| 科技 | 政治 | 教育 | 法律 | 文艺 | 体育 | 自然 | 娱乐 | 生活 | 金融 | 商贸 | 互联网 | 文化 | 人物 | 其他 |
|
黑暗带我领略新“视界”
导读:这是一个有关“勇气(mettle)”的故事。15岁她考上大学,29岁她双目失明,37岁她考取哈佛大学,一年后她成为哈佛历史上首位获得MPA学位的外国盲人学生。时值两会期间,让我们一同领略全国政协委员、中科院教师杨佳的五味人生。
When she was younger, English professor Yang Jia dreamed of being like characters in the books she read. 毕格罗:世界的女王
导读:本届奥斯卡上,《拆弹部队》(The Hurt Locker)击败《阿凡达》一举夺得包括最佳影片和最佳导演在内的6项大奖,该片导演毕格罗也成为奥斯卡首位最佳女导演。在与前夫,《阿凡达》导演卡梅隆的这场PK中,她成为当之无愧的女王。
One of Hollywood’s “celluloid ceilings” has been smashed now that Kathryn Bigelow has become the first female ever to win a Best Director Oscar. “犀利哥”——潮丐正传
导读:2月底,当某论坛上刚刚出现关于“犀利哥(Brother Sharp)”的帖子时,网友争相追捧其放荡不羁的混搭风范。而时间到了本月初,当人们还在纷纷猜测其身世之谜时,他的亲人已经带他走上了回家路。让我们回顾一下犀利哥走红网络的经过。
The photograph shows a starkly handsome Chinese man walking with a model's measured gait, and wearing a rag-tag but well co-ordinated overcoat on top of a leather jacket. His eyes peer into the middle distance, in what one fan described as "a deep and penetrating way", and he strides confidently forward. 蓝领也是领
导读:春节假期后,应届毕业生们告别了短暂的欢愉,重新面对残酷的就业现状。而现在出现了一种现象:白领不缺,蓝领紧缺。高校毕业生们找不到工作,而一些地方的技术型企业及工厂却身处“用工荒(labor shortage)”的尴尬境地。
Time to get back to work, right? Well, not everyone is. Which brings us to our next major topic: The labor shortage. 副市长的普通生活
导读:去年六月,一则关于北京副市长(vice-mayor)考场外等女儿的新闻引起关注。身为官员,这位父亲的平常举动也变得不再“普通”。其实日常生活中,北京市副市长吉林过着和百姓一样的普通生活,乘地铁,挤公交更是常有的事。
Like many other Beijingers, Ji Lin takes the bus or subway, especially on days when his car is not allowed on roads under the capital's vehicle restriction scheme. 李娜胜大威 澳网进四强
导读:2010年澳网公开赛(Australian Open)中,郑洁,李娜这两朵中国的网坛“金花”实力绽放,双双挺进四强。李娜更是击败了无论世界排名、成绩还是身体条件都大大优于自己的大威廉姆斯。此次李娜的夺冠无疑是给中国网坛打了一剂强心剂。
For the first time, China has two players into the semi-finals of a grand slam, while only one of the Williams girls could survive beyond the quarter-finals at the slam Down Under, and at one stage it seemed as though there would be no Californians in the last four, though Serena, the defending champion and the world No 1, came from a set and 0-4 down to defeat Victoria Azarenka, from Belarus. 中国式维和部队在海地
导读:海地发生强震后,各国的救援(rescue)力量纷纷投身当地的重建工作。由于物资紧缺,中国维和部队更是发扬“苦中作乐”的精神,在完成维和任务之余,更是自力更生,耕地种菜。这不仅丰富了队员们的餐桌,更是为广大官兵带来了许多乐趣。
The Chinese peacekeepers in Haiti do everything as forces from other nations - patrolling the streets, guarding key spots and checking vehicles. But there is one thing that seems to be uniquely Chinese. 比尔•盖茨:写在年度信之前
导读:每年一月,比尔•盖茨都会撰写一封年度信(Annual Letter),其中分享比尔和梅林达•盖茨基金会的工作情况以及一些个人观点。为了与网络接轨,盖茨还特地开设了Gates Notes网站,最近他在该网站上透露自己正在奋笔疾书,将于本周发布2009年度信。
Every January, Bill writes an Annual Letter, which includes his thoughts on the work of the Bill & Melinda Gates Foundation and progress it is making toward achieving its goals. Interest in the 2009 Annual Letter was one reason Bill decided to create the Gates Notes website. “少年股神”梁昊
导读:“股神”巴菲特11岁时就跃身股海,购买了平生第一支股票。而今中国广东也出现了一位“学生股神”,他叫梁昊,虽然只有18岁,股市经验却十分丰富,从
原始资金(initial capital)7万元,到现在的数十万元,从去年熊市遭遇巨亏到今年牛市获利100%他已然成为一个业内高手。
陈岩:一定要到海地去
导读:自从海地地震发生后,成都志愿者陈岩
锲而不舍地(relentlessly)和有关部门取得联系,希望能尽快奔赴海地,参加海地震后的防疫工作,挽救更多幸存者的生命。陈岩表示“2008年那场地震,四川人民得到全世界的帮助,现在该是报恩的时候了。”
“纽瓦克机场风波”最新进展
导读:1月3日中国留美博士蒋海松在纽瓦克机场趁保安离岗,溜入禁区(preserve)与女友吻别。上周五晚,美国警方以非法闯入罪名将其逮捕。网友戏称,这一“越线之吻”不仅吻瘫了整个机场,曝光了美国机场安检的漏洞;此外也吻丢了“中国人的面子”。
蒋海松月底受审 女友欲出庭作证 (56天前)
The Chinese doctoral student who breached security at the Newark Liberty International Airport in the United States will appear in the Newark municipal court on the morning of Jan 28, a court official told China Daily on Tuesday. 耶鲁毕业生巨额捐款引发争议
导读:“中国毕业生向耶鲁大学捐款8.888.888美元,金额创耶鲁管理学院毕业生个人捐款(donation)纪录!”1月8日,这则新闻引起广大网民的热议。对此,部分网民表现出肥水流向外人田的无奈和愤慨;也有一些网民对此举表示支持,认为这是其个人意愿,其他人无权左右。
A Chinese graduate's record-setting $8,888,888 donation to his school at Yale University has stirred wide debate at home. While some say it's up to Zhang Lei to do as he likes, others question why he didn't donate to his alma mater in Beijing. “姚小明”牵动万千球迷
导读:姚明即将升级为“奶爸”的消息被证实后,全国的球迷可是坐不住了。各大论坛及门户网站上,关于“姚小明(Yao Junior)”名字,性别以及国籍的揣测持续升温——“姚小明”这个牵动万千球迷心思的虎宝宝,注定还未出生就已经成为众人的焦点。
YY: they don't mean much right now, but Chinese basketball fans hope these two initials could herald future victories for the national team. Wonder Girls的奇迹之路
导读:去年一首《Nobody》以迅雷不及掩耳盗铃响叮当之势,风靡大街小巷。朗朗上口的旋律,可爱有趣的舞蹈使得大家纷纷开始模仿(imitate)。而这首歌曲的演唱者——一支来自韩国的组合“Wonder Girls”也成为各大颁奖礼上的常客,拿奖拿到手软。下面让我们回顾一下这支当红组合成员们的星路历程。
Wonder Girls《Nobody》有望获美09年最佳MV (65天前)
Many people wonder why the Wonder Girls receive so much love from nearly everyone in Korea and world-wide. Some say it’s their music, their pretty face, JYP, etc. But as you grow to love and understand them, you will know that it’s their humanity that attracts you. What makes a group strong is showing care and concern for each other no matter when. Only then, can the group soar high and overcome any difficulties. 中国农民工当选《时代》年度人物
导读:在中国有这样一群人,人们习惯称他们为“农民工(migrant workers)”。 他们背井离乡,工作艰苦,却收入微薄。 而就在上周,这个昔日默默无闻的群体却成为了《时代》杂志评选出的2009年度人物。中国不断创造发展神话,在世界经济复苏中扮演着重要角色,庞大的农民工团体功不可没。
In China, they are known as nongmingong, meaning "farmers-turned-workers", a term that likely means more in Chinese than it does in English. |
Most Popular
最近解决翻译问题
双语百科Flash
|
| |||||
| 有意与本刊合作者,有关合作事宜请与《英文21世纪报》联系。未经《英文21世纪》书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。 Copyright 《英文21世纪报》All Rights Reserved 版权所有 复制必究 京ICP备05039576号 |