科技 政治 教育 法律 文艺 体育 自然 娱乐 生活 金融 商贸 互联网 文化 人物 其他

网络读懂你的心?

BY 21英语SYlive AND Lily FROM 21ST
PUBLISHED: 2010-08-26  阅读数:21987

导读:经常上网的人可能都遇到过这样的情况:浏览网页(surfing the Internet)时总是跳出一些广告,内容还都是你最近想买的商品。别误会,你的电脑还没智能到读懂你的想法--是你的个人隐私被出卖啦!赶快来看看是怎么一回事吧!

网络读懂你的心?

WHEN you're surfing the Internet on your laptop from your dorm or home, do you know your personal details are being gathered secretly? And would you be surprised to know the information may be sold cheaply to advertisers and marketers?





 


一元钱泄愤十分钟“讨骂商店”网上盛行

BY 21英语 Aaron AND Lily FROM China Daily
PUBLISHED: 2010-08-25  阅读数:15678

导读:大千世界,无奇不有。 如今,“挨骂(scolded)”服务竟也可以上架销售,且是按时计费。随着生活节奏的加快,都市人如何排解越来越大的压力?最近,淘宝上颇为火爆的“讨骂网店”就成了人们发泄郁闷情绪的渠道之一。

挨骂网店

Online anger-release "stores" have become extremely popular with young netizens, as shop owners are paid to listen to complaints, confidential secrets and even scoldings from customers.





 


英16岁少年开办网站成百万富翁

BY 21英语Aaron AND Lily FROM cnet.com
PUBLISHED: 2010-08-17  阅读数:69336

导读:16岁时你在干什么?忙着应付学业还是尽情玩耍?而英国少年欧文斯16岁时则通过经营网站,赚得了他人生中的第一桶金,仅用了短短两年时间,就进入了英国百万富翁(millionare)的行列。而这一切,都源于苹果公司CEO史蒂夫·乔布斯成功故事的激励。

英16岁少年开办网站成百万富翁

Few could truly claim that teens are, on the whole, terribly useful.





 


不爱了,口难开 网上分手成潮流

BY 21英语Sylvie AND Lily FROM 21ST
PUBLISHED: 2010-08-12  阅读数:49716

导读:社交网站(Social Network Site)的流行为恋人们提供了一个增进感情的平台,无论相隔多远,恋人们都可以轻松掌握对方的最新动态,增进彼此的感情。与此同时,它们自然也成了恋人们分手的一大途径。当感情渐渐淡去,为了避免当面说分手的尴尬,越来越多的年轻人开始尝试网上分手。

不爱了,口难开 网上分手成潮流

ZHANG Haifeng, a 19-year-old medical student at Lanzhou University, has an odd habit when it comes to breaking up with his girlfriends.





 


美媒:中国90后如何主宰国家命运

BY 21英语 Aaron AND Lily FROM Agencies
PUBLISHED: 2010-07-23  阅读数:35208

导读:在中国,被称为“90后”的一代被贴上了懒惰、困惑、自私、脑残(brain damaged)、绝望等多个标签。其实人们大可不必担心,就像80后未必是垮掉的一代一样,90后只不过是当今时代所孕育出的一代。而在美国媒体眼中,作为“互联网一代”的90后,将为中国的未来打上怎样的印记?

90后

Lazy, promiscuous, confused, selfish, brain damaged and overall hopeless are all labels that have been given to China's so-called post-90s generation, or those who were born after 1990 who are now mostly in their teens today.





 


明星开微博 变身“老师”教英语

BY 21英语 Aaron AND Lily FROM ZHANG CHUNMEI, 21ST CENTURY STAFF
PUBLISHED: 2010-07-21  阅读数:24129

导读:近年来微博(micro-blog)大热,明星们也扎堆开设个人“围脖”。由于其简单便捷等特点,人们可以随心所欲地更新博文,三言两语、聊聊八卦、写写游记、晒晒心情。台湾人气偶像陈亦飞更是在微博上同网友分享英文学习的趣事,更有一些超级实用的英语表达哦!

陈亦飞微博

On the first day of classes at a Los Angeles high school, several American boys came up to a Chinese boy and said: “Hi, what’s up?” Upon hearing their greeting, the boy, who had just moved to the US with his parents, raised his head and looked at the sky.





 


谁动了我的信息?

BY 21英语 Aaron AND Lily FROM China Daily
PUBLISHED: 2010-07-14  阅读数:22680

导读:生活中你是否曾接到过一些莫名其妙的推销电话、匿名短信以及垃圾邮件(spam)?随着移动互联网时代的到来,越来越多的网络服务需要把数据上传到服务器端,这就大大增加了隐私泄露的风险。姓名、职业、手机等原属于私密的个人信息资料,很容易就成了“地球人都知道”的“秘密”。如何保护个人隐私,已成为亟待解决的问题。

网络个人信息泄露

The Chinese identity card looks just like any other: It is the right size, has the right symbols and carries the person's image and personal details.





 


“沙发冲浪” 连接世界

BY 21英语 Aaron AND Lily FROM China Daily
PUBLISHED: 2010-06-07  阅读数:18441

导读:许多人都梦想环游世界,怎奈囊中羞涩(impecunious),美梦难圆。而“沙发冲浪”这种新型的网络互换住宿的时尚旅游方式,让你可以走进海内外“沙发客”的家庭,享受最热情的招待,体会最原汁原味的当地风情,花最少的钱欣赏最美丽的风景。

沙发冲浪

The free sharing of accommodation, or 'couch surfing', is fast catching on in China where hosts see it as a great way to experience the world from the comfort of their own home.





 


“献吻女”走红网络 为求创意游世博

BY 21英语 Aaron AND Lily FROM Agencies
PUBLISHED: 2010-05-28  阅读数:52776

导读:近日,广州一名年轻女孩成了网络红人,为实现自己游世博的愿望,她决定进入大学校园献吻求创意(originality)。网友们对于此举褒贬不一,有人说她是在哗众取宠,自我炒作;也有网友对此表示理解,认为这是在追寻理想,无可厚非。

“献吻女”走红网络

Recently, a post titled "Without money for the World Expo, a girl offers kisses for ideas" was popular on major sites, which caused a stir among netizens. The girl claimed that she wanted to go inside the Expo, but don't have enough money after working for only two years.





 


“晒客”时代或将终结?

BY 21英语 Aaron AND Lily FROM Agencies
PUBLISHED: 2010-05-10  阅读数:25272

导读:随着网络的发展,隐私(privacy)在网络上的传播呈现了日益扩大的态势,个人信息的隐私保护遭遇空前的挑战。在信息采集技术如此发达的今天,每个人都可能成为隐私偷窥的受害者。关注和维护隐私权已经成为一个迫在眉睫的社会问题。

“晒客”时代或将终结?

Min Liu, a 21-year-old liberal arts student at the New School in New York City, got a Facebook account at 17 and chronicled her college life in detail, from rooftop drinks with friends to dancing at a downtown club. Recently, though, she has had second thoughts.





 


王兴:中国社交网站先锋

BY 21英语Sylvie AND Lily FROM ZHANG CHUNMEI, 21ST CENTURY STAFF
PUBLISHED: 2010-04-30  阅读数:27108

导读:说到时下流行的社交网站(SNS),校内网绝对称得上个中翘楚。它的创始人--王兴,也算得上是中国社交网站的先锋人物:先后创建了校内网、饭否网和美团网。不久前,王兴接受我报记者采访,讲述他的社交网站之路。

王兴:中国社交网站先锋

WANG Xing finally found a few minutes to sit down at a sandwich shop, after four rounds of scheduling and rescheduling. When asked about the store's location, he said: "Google it."





 


玩转“Foursquare”

BY 21英语 Aaron AND Lily FROM MARK DI STEFANO, 21ST CENTURY STAFF
PUBLISHED: 2010-04-23  阅读数:43902

导读:“Hi,我在这里,你在吗?”这样的呼叫已经不仅仅局限于网络,它可以出现在餐厅、咖啡厅、酒吧甚至任意的公众场合(public place)———前提是,你手机上要有一个叫Foursquare的应用程序。通过它,你可以更新地理位置信息,对好友喊话,以及追踪个人达成的“成就”。

玩转“Foursquare”

I Guess there was no better time to find out about the social-networking website Foursquare than on International Foursquare Day.





 


爱恨交织的iPad

BY 21英语 Aaron AND Grace FROM MARK DI STEFANO, 21ST CENTURY STAFF
PUBLISHED: 2010-04-13  阅读数:52767

导读:苹果iPad已于4月3日在美国本土正式发售,苹果公司表示仅周六一天就售出了30万台。与此同时,各大媒体也马不停蹄地开始了实物评测。人说一千个人就有一千个哈姆雷特,对ipad的评价倒没有那么复杂(complex),就两个方面:“爱”还是“恨”。

爱恨交织的iPad

It’s “laughably absurd” on one blog and a “magical revolution” on another.





 


微博--偶像时代的终结?

BY 21英语Sylvie AND Grace FROM 21ST
PUBLISHED: 2010-04-01  阅读数:12933

导读:一直以来,去神秘化都是明星职业生涯的一部分。近来大行其道的微博恰好为明星们开启了一扇褪去神秘、大打亲民招牌的大门。然,微博(micro-blog)在拉近明星与粉丝距离的同时,也淡化了明星原有的神秘感。于是乎,便出现了“微博--偶像时代终结者”的言论。

微博--偶像时代的终结?

CELEBRITIES tired of running from and wiggling through paparazzi crowds are fighting back by taking away the business that birthed the snoops.





 


“犀利哥”——潮丐正传

BY 21英语 Aaron AND Grace FROM Agensies
PUBLISHED: 2010-03-08  阅读数:7947

导读:2月底,当某论坛上刚刚出现关于“犀利哥(Brother Sharp)”的帖子时,网友争相追捧其放荡不羁的混搭风范。而时间到了本月初,当人们还在纷纷猜测其身世之谜时,他的亲人已经带他走上了回家路。让我们回顾一下犀利哥走红网络的经过。

“犀利哥”——潮丐正传

The photograph shows a starkly handsome Chinese man walking with a model's measured gait, and wearing a rag-tag but well co-ordinated overcoat on top of a leather jacket. His eyes peer into the middle distance, in what one fan described as "a deep and penetrating way", and he strides confidently forward.





 



Most Popular

 

 
最近解决翻译问题

 
双语百科Flash


 



标题
内容
关闭
内容
联系我们   |    广告业务   |   演讲比赛   |   合作伙伴   |   关于我们   
有意与本网站合作者,有关合作事宜请联系我们。未经21英语网书面授权,请勿转载或建立镜像,否则即为侵权。
Copyright www.i21st.cn All Rights Reserved 版权所有 复制必究   京ICP备05039576号