Netizens down on KFC's denial of 'handsome deliveryman' service
KFC送餐小哥童话破灭 网友一声叹息
www.i21st.cn
BY 鱼遨游 from 21st Century
Published 2012-02-07
kfc帅哥送餐
“肯德基帅哥送餐”引发网友热议,而肯德基公司公开否认这一说法,多少让广大网友稍感失望。
导读:近来,“肯德基帅哥送餐”引发网友热议,网友们更是对外卖小哥(deliveryman)的外形提出了五花八门的要求。而就在此时肯德基发表声明否认了“帅哥送餐”这一说法,也令很多网友稍感些许失望。

Branches of KFC in China denied the so-called "handsome delivery boy service" widely discussed on the Internet, disappointing web surfers speculating that the fast food chain could despatch good-looking men to deliver food upon request.
面对最近引发网络热议的“KFC帅哥送餐服务”,近日肯德基中国各门店纷纷否认了这一事件,此前许多网友都推测肯德基可能会按顾客要求提供“帅哥送餐服务”,此举无疑使得他们略有失望。

On Friday, KFC used Sina Weibo to deny that customers can designate handsome boys to deliver food for them, stating that KFC only runs a "normal delivery service," and calling on customers to be kind to the hard-working delivery staff.
上周五,肯德基公司在新浪微博上,公开否认了“顾客可指定帅哥送餐”这一说法,声明中称,该公司只只提供“正常送餐服务”,并号召顾客善待这些辛勤工作的外卖人员。

The announcement disappointed many bloggers. "Lemonuo," for example, wrote, "The limited supply of this service has finished? But I haven't had chance to try it yet!"
该声明令一票博友感到有些失望。比如一位叫“Lemonuo”的网友写道:“这一限量版服务已经终止了么?可我还没机会来尝试一次呢!”

"I am a little sad. I had planned to ask a smart guy with glasses to deliver food," the blogger Ariel wrote in the comments column of this statement.
博友Ariel在该条微博声明的评论栏中表示:“我有点伤心。我原本还打算找个戴眼镜的利落帅哥为我送餐呢。”

The buzz about the so-called "handsome delivery boy service" first stemmed from a blog posted by "bosnia_woshikaogong" on Sina Weibo on February 1, in which she recounted her recent experience with a good-looking KFC deliveryman.
有关“帅哥送餐”话题的热议始于由网友“bosnia_我是考攻”在2月1日发布的一条微博,微博中她讲述了自己最近遇到一位KFC送餐帅哥的经历。

She ordered food on KFC official site and wrote down that she wanted a handsome man to deliver food to her, she wrote in the post.
她在该条围脖中写道,自己在肯德基官网上订了份外卖,并写明自己要求帅哥送餐。

She posted that, later, a "rangy handsome delivery boy with big eyes and white skin" had delivered her order. Furthermore, the blogger, who included a picture of her receipt on which her requirement of a handsome delivery boy printed, claimed that the branch called her 10 minutes after his arrival, "confirming 'is the delivery boy pretty, heh?'"
她提交订单后,来了“一位眼睛大大皮肤白白又高又瘦的帅哥”送餐。此外,博主还贴出印着“要求帅哥送餐”的订餐小票的图片,并称自己在收到外卖10分钟后接到该肯德基分店的确认电话:“给您送餐的孩子还算漂亮吗?”

"The boy covered his face with his hands because of shyness and then stammered, 'Am... I... satisfying?'," the blogger, who wished not to reveal her real name, said "I laughed so much I nearly died. I was only making a joke with KFC."
这位不愿透露自己真实姓名的博主称:“小哥害羞地用手捂住脸,结结巴巴地说:‘您这个...这个..我...满意吧?’我整个人都快要笑死了。我只是想和肯德基开个玩笑。”

The microblog entry has been forwarded more than 41,000 times since it was posted on February 1, and it has picked up nearly 5,000 comments, most of which described KFC's act as "interesting" and "lovable."
这条发表于2月1日的微博前后被网友转发了4.1万次之多,评论数达到近5千条,其中大多数评论都形容肯德基此举“十分有趣”且“萌翻天”。

People followed "bosnia_woshikaogong" to raise various requirements concerning delivery boys' appearance: "handsome and plain-looking," "smart with a height above 180cm," "a pretty boy with slender eyelashes"... .
“bosnia_我是考攻”的粉丝们更是针对外卖小哥的外貌提出五花八门的要求:“英俊且天然呆”、“身高180,气质优雅”、“拥有细长睫毛的帅哥”等等。

Many have taken photos with their delivery boys and posted them online, accompanied by snaps of their receipts, to prove their demands were met.
很多网友还同送餐小哥拍照并发到网上,且配有送餐小票的截图,以证明达到了自己的要求。

Some have speculated that the act is actually a disguised marketing campaign by KFC.
一些人还猜测,此举是肯德基策划的一项市场营销活动。

Luo Min, who works in an Internet company, said she doesn't really like fast food, but is amused by the "cute service" and would choose KFC when ordering food for delivery, irrespective of the deliveryman's appearance.
就职于某网络公司的罗敏(音译)表示,尽管自己实在是对快餐提不起兴趣,但却对这种“卖萌服务”产生了兴趣,在订外卖的时候也会选择肯德基,当然并不会对送餐小哥的外貌有所要求。

"Chinese need a company with human interest. It's good for the customers and for the KFC to increase the turnover, which will also increase the deliverymens' salary, why not add this service? " blogger Yanie wrote on Sina Weibo.
新浪微博博主Yanie写道:“中国需要一家具有人情味的公司,这不仅有利于顾客,还会增加肯德基的销售额,送餐人员的工资也会因此增加,添加这样一项服务,又何乐而不为呢?”

(Translator & Editor: 21英语 Aaron AND Lily)
http://www.i21st.cn/story/1390.html