Tidy home, tidy soul
断舍离:收拾家也有大学问
www.i21st.cn
BY wangxingwei from 21st Century
Published 2019-06-24
In the program Tidying Up with Marie Kondo, Kondo shows people how to organize their things. CFP.
导读:最近,“Konmari”一词在外国网友中火了,意思是“像日本收纳达人近藤麻理惠那样收纳”。而在她看来,收纳不仅仅是整理家居,更是一场改变人生的心灵对话。

Few of us enjoy sorting out messy closets and being reminded of the quantity of useless stuff we own. But perhaps we can get some help from Marie Kondo, the famous Japanese tidier, to make our tidying up that bit easier.
没有多少人喜欢整理凌乱的衣柜,还被吐槽屯了许多没用的东西。但我们或许能向日本著名收纳达人近藤麻理惠学上几招,让收纳变得更简单。

Like her 2012 New York Times best-selling book, The Life-Changing Magic of Tidying Up, her new hit show on US media service Netflix, Tidying Up with Marie Kondo, is about helping people to tidy up their homes and transform their lives in the process. The show has started a social media craze. Under Kondo’s inspiration, many people are posting pictures of their tidy drawers and closets.
她2012年所著的《怦然心动的人生整理魔法》成为《纽约时报》畅销书,而她在美国媒体服务商网飞上推出的全新热播节目《麻理惠的整理秘诀》也帮助人们进行家居收纳,并在此过程中改变人生。节目在社交媒体上掀起一轮狂潮。许多人受到近藤的启发,纷纷晒出自己整洁的抽屉和衣柜的照片。

The tidier starts each cleaning-up task by sitting on the floor, quietly communicating with the house. For her, organizing is not just about tidying up, it has a higher spiritual meaning.
这位收纳达人每次在开始整理前,都会坐在地板上,和房子安静地对话。对她而言,收纳并非只是打扫整理,还有着更深层次的精神意义。

Deciding what to keep and what to throw away has more to do with the emotion an object inspires – whether it “sparks joy”, as she often says. For example, we see on the show how, with Kondo’s help, a sad widow got a fresh start after she learned how to properly store her purses, make a memory box and say goodbye to unneeded things.
就像她常说的那样,决定哪些东西该扔,哪些东西不该扔更多地取决于这一物品所带来的情感 —— 它是否能“产生快乐”。比如,我们在节目中看到,在近藤的帮助下,一位忧伤的丧偶女士学会了如何合理收纳自己的手袋,制作回忆宝盒,与不需要的东西告别,从而开始全新的生活。

“Kondo guides people who are at a crossroads and resolved to finally tackle the mess blocking their joy, transforming lives in emotional and surprising ways,” Netflix said.
“近藤引导了那些站在人生十字路口的人们最终下定决心,处理让他们不快的混乱状态,以出人意料的方式从情感层面上改变他们的人生,”网飞表示。

According to Kondo, making space for the things we need every day can reduce our stress and give us more time to enjoy what we really love. “The objective of cleaning is not just to clean, but to feel happiness living within that environment,” Kondo wrote in her book. She added: “Tidying is magic. It will open up your life to true joy.”
近藤认为,为每日所需的事物腾出空间能够减少压力,并让我们有更多的时间做自己真正喜欢的事情。“打扫的目标并不仅仅是打扫,而是要对生活在这样的一个环境中感到幸福,”近藤在书中写道。她还补充道:“收纳是种魔法,能够为你的人生带来真正的快乐。”

Yet not everyone buys her idea that tidying up can change our lives. “I’m still the same person who hates doing dishes even after I cleaned my house,” Val Bromann, a US digital marketer, told Vox website.
但并非所有人都认同她的“收纳改变人生”论。“打扫了房子后,我还是那个讨厌刷碗的人,”美国数字营销人士瓦尔·布罗曼在接受Vox网站采访时如此表示。

It’s true that we all have our own tidiness model. But without doubt, mess is often about unhappiness, and the right kind of tidying can be therapy for the people in a home as much as it is a practical everyday skill.
的确,我们每个人都有着自己的一套收纳模式。但毫无疑问的是,脏乱往往伴随着不快,而正确的收纳方式可以治愈家中人心,也是个实用的日常技能。

(Translator & Editor: Wang Xingwei AND Ji Yuan)
http://www.i21st.cn/story/3335.html
辞海拾贝
Messy  凌乱的
   
Closets  衣柜
Spiritual  精神的
   
Object  物品
Sparks  产生
   
Widow  寡妇
Resolved  决心
   
Tackle  处理
Blocking  阻塞
   
Objective  目标
Therapy  治疗
   
Practical  实用的