Living to eat in Wuhan
我为湖北胖三斤,看“鄂”了就买买买!
www.i21st.cn
BY wangxingwei from 21st Century
Published 2020-04-28
Reganmian is a typical Wuhan snack. TUCHONG
导读:4月8日,武汉正式重启。与此同时,小龙虾、脆藕、热干面、泡椒藕带等一波“湖北籍”商品热销至全国各地,各地消费者纷纷用下单来为湖北按下经济恢复的加速键。

People have been lining up at snack shops in Wuhan since the city was unlocked on April 8. Many are eager to buy the city’s signature dish – shaomai – a pork-filled dumpling stuffed into a deep-fried shell.
自武汉4月8日“解封”以来,人们便在小吃店排起了长队。许多人都想买到这座城市的一款标志性小吃 —— 烧麦 —— 这是一种外皮煎炸、内裹猪肉馅料的包子。

Wuhan snacks are no longer popular only within the city, but have gained popularity nationwide. On Sina Weibo, Wuhan snacks, including hot dry noodles, doupi and spicy duck neck were among the most searched topics in recent weeks.
武汉小吃不光深受当地居民的欢迎,也获得了全国人民的喜爱。热干面、豆皮、香辣鸭脖等武汉小吃都成为了近几周新浪微博上的热搜话题。

According to the website China Travel Guide, Wuhan is “a paradise for those who live to eat rather than eat to live”.
“中国旅游指南”网站认为,武汉是“为食而生者的天堂,而不仅仅是为了果腹。“

Snacks in this city are unique and delicious. Doupi is made up of sticky rice and beef, egg, mushrooms and beans. Wrapped in a coating of soy skin, it is then fried to give a soft filling and a crispy outer layer. Hot dry noodles are dry noodles mixed with sesame paste, and spicy seasoning, which will whet people’s appetite.
这座城市的小吃独特又可口。豆皮由糯米、牛肉、鸡蛋、蘑菇、黄豆等材料制成。先将馅料包裹在豆皮里,然后下锅煎制,起锅时其皮酥脆,入口嫩香。热干面是用芝麻酱与辛辣的调味料拌成的干拌面,让人食欲大开。

“There are many places to visit in Wuhan ... But not having a bowl of hot dry noodles is a real pity!” CCTV anchor Zhu Guangquan said in an online event supporting Hubei food producers on April 6.
“武汉有不少地方值得一去……但没吃上热干面就真的太遗憾了!”央视主持人朱广权在4月6日一场为湖北美食带货的线上直播活动中说。

It is not a coincidence that many people have suddenly shown such enthusiasm in Wuhan’s popular dishes recently.
最近,许多人突然都对武汉的网红美食产生了极大的兴趣,这并非巧合。

For Chinese people, food is not only for subsistence, but is also tied to people’s collective memory and sense of identity. As CGTN noted, demand for Wuhan snacks is indicative of “people’s empathy to and their solidarity with Wuhan residents”.
对于中国人而言,食物不仅仅是生存的必需品,更与人们的集体记忆与身份认同感息息相关。正如CGTN所指出的那样,武汉小吃热卖体现了“大伙儿与武汉人民的共鸣与团结”。

(Translator & Editor: Wang Xingwei AND Luo Sitian)
https://www.i21st.cn/story/3515.html
辞海拾贝
Paradise  天堂
   
Wrapped  包裹
Seasoning  调味料
   
Whet  刺激
Anchor  主持人
   
Coincidence  巧合
Subsistence  生存
   
Empathy  共鸣
Solidarity  团结一致