|
|
|

优秀贡献 奖励20分!
|
|
|
|
今晚,我们即将走到16天光辉历程的终点。这些日子将在我们的心中永远珍藏。
|
 |
Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.
|
|
感谢中国人民,感谢所有出色的志愿者,感谢北京奥组委。
|
 |
Thank you to the people of China, to all the wonderful volunteers and to BOCOG!
|
|
通过本届奥运会,世界更多地了解了中国,中国也更多地了解了世界。
|
 |
Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world.
|
|
来自204个国家和地区奥委会的运动健儿们在光彩夺目的场馆里同场竞技,用他们的精湛技艺博得了我们的赞叹。
|
 |
Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent.
|
|
|
 |
Stars from past Games amazed us again.
|
|
我们分享他们的欢笑与泪水,我们钦佩他们的才能与风采。
|
 |
We shared their joys and their tears, and we marveled at their ability.
|
|
|
 |
We will long remember the achievements we witnessed here.
|
|
在庆祝奥运会圆满成功之际,让我们一起祝福才华洋溢的残奥会运动健儿们,希望他们在即将到来的残奥会上取得优秀的成绩。
|
 |
As we celebrate the success of these Games, let us altogether wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympic Games.
|
|
|
 |
To the athletes tonight: You were true role models.
|
|
|
 |
You have shown us the unifying power of sport.
|
|
来自冲突国家竞技对手之间的热情拥抱闪耀着奥林匹克精神的光辉。
|
 |
The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitors from nations in conflict.
|
|
|
 |
Keep that spirit alive when you return home.
|
|
|
 |
These were truly exceptional Games!
|
|
|
|
|
|
以游客身份参加评论? 我要登陆