Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
听力频道 > 英语视频 > 正文
力挺中国!俄罗斯驻华大使用中文说毛主席名言,怒怼西方
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2021-07-07
7月4日下午,清华大学主办的第九届世界和平论坛举行主题为“重塑大国关系”的大会讨论。面对现场西方国家驻华大使关于“中国共产党将自己的意识形态强加于人”的说法,俄罗斯驻华大使安德烈·杰尼索夫再次力挺中国。

(视频戳这里

杰尼索夫直截了当地回应:

“如果有人能给我一个‘中国共产党将自己的意识形态强加于中国之外的人’的例子,我就谢谢你。”

“Well, if somebody gives me just one example of the Communist Party of China imposing its ideology on anybody outside Chinese borders, I will be very grateful. “

 
俄罗斯驻华大使杰尼索夫 图源:海客新闻视频截图

杰尼索夫18岁开始学习汉语,1973年第一次来到中国,熟悉中国文化。他谈起中国的传统价值观,说道,“2500年前,孔子在《论语》中就说过,仅我知道的两个,一个是公平,第二个就是社会平等。这有什么不好呢?我不知道。” 其中,“公平”和“社会平等”,杰尼索夫都是用中文说的。

“Traditional Chinese values, the part from those disclosed in The Analects of Confucius 2500 years ago, I know only two: one is fairness, ‘gong ping’ in Chinese; and the second one is social equality, ‘she hui ping deng’. And so, what's bad with it? I don't know. ”

之后,杰尼索夫继续发问,再次用中文说出了毛主席的名言“为人民服务”:

 “毛泽东主席说过,中国共产党的基本原则是‘为人民服务’,这有什么不对呢?所以在处理这种问题的时候,为什么要批评中国宣传、扩展自己的意识形态呢?”

“Then, the fundamental principle of the Communist Party of China, articulated by Chairman Mao Zedong, is ‘wei ren min fu wu’ – serve the people. What's wrong with it?  So, while dealing with such issues, why blame China for spreading, imposing ideology?”




随后,法国驻华大使罗梁发言时,再次提及意识形态相关问题。在他又想拿“自由”说事的时候,杰尼索夫讽刺道:

“好吧,好吧!自由......我们都知道(自由)在利比亚、叙利亚、伊拉克、阿富汗......这些地方是怎么发挥作用的。我认为没有必要再继续这种讨论。”

“Fine, fine. Freedom... We know how it works in Libya, in Syria, in Iraq, in Afghanistan. Well, I see no reason to continue that discussion.”

杰尼索夫即将年满70岁,是一位外交“老将”。他又举出有关西方国家的一个例子,20多年前,美国前总统老布什曾在访问时对他大谈“自由”的好处,“但是我们看到在利比亚等国,‘自由’并没有奏效。”

综合来源:中国日报,@海客新闻




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容