Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
听力频道 > 英语视频 > 正文
谈及账号被封,特朗普吐槽:扎克伯格过去老来白宫拍我马屁
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2021-09-14
美国前总统特朗普9日接受福克斯新闻采访时,谈及遭推特等社交媒体禁言,又开启了疯狂吐槽模式,抨击脸书CEO扎克伯格和其他科技公司领导人都很“恶心”,并称“扎克伯格过去老来白宫拍我马屁”。↓

(视频戳这里

据美国商业内幕网报道,当地时间9月9日,福克斯新闻播出了美国前总统特朗普接受主持人格雷格·古特菲尔德(Greg Gutfeld)的采访节目。


视频截图

当谈到自己被脸书、推特等平台封禁时,特朗普怒怼扎克伯格和其他科技企业的领导人都很“恶心(sick)”。


商业内幕网报道截图

在今年1月的美国国会骚乱期间,特朗普因涉嫌煽动暴力,先后被推特、脸书等多家社交媒体平台封杀禁言。其中,推特宣布”永久封禁”特朗普的账号,脸书则将特朗普的账号封禁至2023年1月7日(戳这里回顾)。另外,特朗普还被无限期暂停使用YouTube、Snapchat等其他平台账户。

Former U.S President Donald Trump lashed out at Facebook CEO Mark Zuckerberg during an interview with the Fox News host Greg Gutfeld that aired on Sep 9.

Trump, who was permanently barred from Twitter and booted from Facebook until January 2023 for inciting violence around the Capitol riot, called Zuckerberg and other tech leaders "sick."

“他(扎克伯格)过去常来白宫拍我马屁。”特朗普对主持人古特菲尔德说,“我当时想‘哦这挺好。’脸书负责人和他可爱的妻子一起来了。”


"He used to come to the White House to kiss my ass," Trump told Gutfeld of Zuckerberg. "And I'd say, 'Oh, that's nice.' I have the head of Facebook coming with his lovely wife.

“他们来了,和我在白宫共进晚餐。然后你看看他们现在对我和共和党人做了些什么。这真有点疯狂,但这个世道就是这样。”特朗普吐槽。


"And they come, and they'd have dinner with me in the White House. And then you see what they do about me and about Republicans, and it's just sort of crazy. But that's the way the world works."

除脸书外,特朗普也没放过嘲讽一波推特。他表示,自打自己不用推特以来,这个平台“已经变成了一个非常无聊的地方”。

特朗普还说道,正因自己12年前入驻推特,才让这家社交媒体网站从一家“失败的企业”转变为成功的公司。

The former president also said his presence on Twitter transformed the social-media site from a "failed operation" to a success. The platform "has become a very boring place" now that he's not on it, Trump told Gutfeld.    

此外,特朗普还在采访中表示自己正在起诉脸书、推特和谷歌旗下的YouTube视频网站,他邀请“任何想加入的人”和他一同成为原告。


Trump invited "anyone who wants to join" to become a plaintiff in his class-action lawsuits against Facebook, Twitter, and YouTube, which is owned by Google, over allegations that they silenced conservatives on their platforms.

今年7月7日,特朗普曾召开新闻发布会,宣布自己将作为代表人向脸书、推特和谷歌,以及三家公司的首席执行官扎克伯格、多尔西和皮查伊发起集体诉讼。

商业内幕网报道称,特朗普发起的诉讼称,这些公司应该被视为“国家行为者(state actors)”,并且要遵守美国宪法第一修正案上只针对政府的“言论自由保护条款”。

The suits argue that the companies should be treated as "state actors" and abide by the First Amendment's free-speech protections, which apply only to the government.


综合来源:Business insider,Fox News,观察者网
 




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容