Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 图书推荐
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
听力频道 > 英语视频 > 正文
回答多次被打断,我驻美大使回怼美主持人:别天真了
来源:21英语网    日期: 2022-03-22
据中国驻美国大使馆消息,3月20日,驻美大使秦刚接受美国哥伦比亚广播公司(CBS)“面向全民”(FACE THE NATION)节目主持人玛格丽特·布伦南直播采访,主要就乌克兰问题等阐述中方立场。


图源:中国驻美国大使馆网站

On March 20, Ambassador Qin Gang took an interview with Margaret Brennan of CBS “Face the Nation” and elaborated China’s position on Ukraine.

然而,在回答问题过程中,秦刚大使却被主持人不停插嘴打断。对此,秦刚大使依旧沉着冷静,从容面对,一一驳斥主持人的挑衅问题。

秦刚在采访中指出,中国是解决问题的一方,不是制造问题的一方,如果认为只谴责可以解决问题是幼稚的。秦刚强调,“中方一直在劝和促谈,呼吁停火止战。一味谴责无济于事,我们需要的是智慧、勇气和有效外交。”

"China is part of the solution. It's not part of the problem," Qin stressed. " And we will continue to promote peace talks and urge immediate ceasefire. Condemnation doesn't solve the problem. We need wisdom. We need courage. And we need good diplomacy."

(视频戳这里

布伦南在采访中首先发问:拜登总统要求中方不要向俄提供任何形式的支持。中方是否打算向普京抛出“救生圈”?
So President Biden asked Beijing not to provide any kind of support to Russia. Is it your intent to go ahead and give a lifeline to Vladimir Putin?

秦大使:上周五,习近平主席同拜登总统视频通话,通话是坦诚、深入、建设性的。习近平主席非常清楚地表明了中方立场,那就是中方主张和平,反对战争。中国是爱好和平的国家。乌克兰局势发展到今天的地步,是中方不愿看到的。中方呼吁尽早停火止战,正在劝和促谈,并提供人道主义援助。
On Friday, President Xi Jinping and President Biden had a video call. It was candid, deep and constructive. President Xi Jinping gave China's position very clearly, that is China stands for peace, opposes war. China is a peace-loving country. We hate to see the situation in Ukraine come to today's, like this, and we call for immediate ceasefire. We are promoting peace talks and we are sending humanitarian assistance to—

这时,秦刚大使话音未落,主持人就打断了他的讲话。

布伦南:中方会向俄方提供资金和武器吗?
Will you send money and weapons to Russia, though?

秦大使:有关中方向俄方提供军事援助的说法是虚假信息,我们对此反对。
Well, there's disinformation about China providing military assistance to Russia. We reject that.



布伦南:中方不会这么做,是吗?
You won't do so, Beijing will not?

秦大使:中方给乌克兰人民送去食品、药品、睡袋和婴儿奶粉,而不是向任何一方提供武器弹药。我刚才说了,我们反对战争,将尽一切努力推动局势降温。
What China is doing is sending foods, medicine, sleeping bags and baby formula, not weapons and ammunition to any party. We are against wars, as I said, we will do everything to de-escalate the crisis.



随后,主持人再次提出尖锐问题,并在之后的采访中多次试图打断或插嘴。

布伦南:如果俄罗斯在中国边境集结15万军队,你会担心吗?
Would you be concerned if Russia amassed more than 150,000 troops at China's border?

秦大使:这就是为什么中俄保持睦邻友好关系。
Well, that's why we have good-friendly, good-neighborly relations with Russia.

布伦南:但你要认识到,俄罗斯在邻国边境部署15万军队然后挥兵直入,这可不是睦邻友好。在这种情况下,中方为什么还不对这种侵略予以谴责呢?
But you would recognize it’s not good-friendly, neighborly relations with 150,000 troops on the border of the neighboring country and then to send those troops into that country. In those circumstances, why can't you condemn this as an invasion?

秦大使:不要天真了。
Let's not be naive.



布伦南:但否认这是入侵听起来才是天真。
It sounds naive to say that's not an invasion.

秦大使:谴责不解决问题。如果俄罗斯会因谴责而退缩,我会感到惊讶。当务之急是(劝和促谈)...
Condemnation doesn't solve the problem. I would be surprised if Russia will back down by condemnation. What is urgently needed is…

然而,秦刚大使没说完,又被主持人布伦南打断了。接下来,秦刚强调,中方一直在劝和促谈,呼吁停火止战,也将继续这么做。

秦大使:中方一直在劝和促谈、呼吁停火止战,也将继续这么做。一味谴责无济于事,我们需要的是智慧、勇气和有效外交
And we will continue to promote peace talks and urge immediate ceasefire. Condemnation only doesn't help. We need wisdom. We need courage. And we need good diplomacy.



布伦南:乌克兰总统泽连斯基说他希望同普京总统见面。泽连斯基现在躲在某个地堡中,而普京正在参加一场战争动员的政治集会。只有一方有意愿开展实际谈判时,外交没有用武之地。
Volodymyr Zelensky says he would like to meet with Vladimir Putin. Volodymyr Zelensky is in a bunker. Vladimir Putin is at a political pro-war rally right now. You can't have diplomacy when it is only one country willing to actually negotiate.

秦大使:中国同俄、乌都保持良好关系,也与美、欧等方面保持密切沟通。这使得中方能同危机所有相关方说上话。因此,中方的独特地位有助于和平解决这一危机。
China has good relations with Russia, has good relations with Ukraine. And China keeps close communications with the United States and with Europe. These enable China to reach to all parties concerned in the crisis. So China's unique role can help with the peaceful settlement of the crisis.

布伦南:那么请告诉我,因为我听到你反复这么说,中方如果不谴责、不阻止俄方推进战争,是如何提供帮助的?这场战争正在搅动整个世界经济,导致食品和能源价格飙升。中方想要稳定,那为什么不阻止俄方呢?
Tell me then- because I keep hearing you say that. I want to understand how China is helping, if you are not condemning, if you are not cutting off Vladimir Putin from continuing this war, this war that is roiling the entire global economy, sending food prices and energy prices spiking. China wants stability. But why not cut off Vladimir Putin? 

秦大使:我们已经说得很清楚,包括乌克兰在内的各国主权和领土完整都应得到尊重和保护。但正如我所说,仅靠谴责是行不通的。我们需要的是远见、智慧和勇气,开展有效外交。解决欧洲安全问题的长久之道在于(通过谈判形成均衡、有效、可持续的欧洲安全机制)...
We have already made it very clear that national sovereignty and territorial integrity of all countries, including Ukraine, should be respected and protected. But as I said, condemnation only cannot work. What we need is good diplomacy based on vision, wisdom, and courage. And looking ahead the enduring approach to the security issue in Europe...

这时,主持人打断大使的回答并转移话题,搬出西方少数人炮制的涉疆不实报告和莫须有的指控,无端指责所谓“新疆人权问题”,试图再次“挖坑”

对此,秦刚大使表示:“我完全反对这种指控。(新疆)不存在所谓的侵犯人权行为。”
I totally reject that. There's no so-called human rights violation. 

然而最后,秦刚大使话还未说完,主持人就赶紧表示时间已到,匆匆结束了采访

来源:中国驻美国大使馆网站,海客新闻
 




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容