Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
听力频道 > 英语视频 > 正文
记者:您是否对通货膨胀负责?拜登:不!我上任时就这样了
来源:融媒体采编平台    作者:世纪君   日期: 2023-02-07

综合路透社、福克斯新闻等媒体报道,当地时间2月3日,拜登在白宫就美国1月就业报告发表讲话,称美国1月份增加了51.7万个就业岗位,失业率也降至3.4%,为54年来的最低水平,这证明他的经济计划正在加强美国经济。
 

US President Joe Biden last Friday hailed a jobs report that showed 517,000 jobs were created in January and unemployment fell to 3.4%, its lowest rate in 54 years, as evidence that his economic plan is strengthening the U.S. economy.


拜登在讲话中还表示,通货膨胀在下降,实际工资在上升,但是要降低美国的物价还有很多工作要做。


In remarks at the White House, Biden said inflation continues to come down and real wages are going up, but there was more work to do to lower prices for Americans.


讲话结束后的记者提问环节,当被记者问及是否对高通货膨胀率负有责任时,拜登表示,没责任,因为这在他两年前上任时就已经存在了。↓


(视频戳这里


Biden dismissed a reporter's question as to whether he was responsible for the high rate of inflation, saying it was high when he took office two years ago.


路透社4日报道:拜登称赞一月份的就业报告,对通货膨胀问题不屑一顾

 


据报道,当时,一名记者问道:“总统先生,您是否该对通货膨胀负责?”


The journalist asked, "Do you take any blame for inflation, Mr. President?"


拜登直接给出了否定答案,“我要为通货膨胀负责吗?不。”


"Do I take any blame for inflation? No," the president replied.


当记者问“为什么不”时,拜登回答说:“因为我来这里的时候就已经有了,伙计。”

 


拜登接着说道:“还记得我刚上任时的经济状况吗?工作岗位大量流失(hemorrhaging),通胀率上升,我们这里没制造出一件像样的东西,我们处在真正的经济困难中,这就是我不需要负责的原因。谢谢!”


说完,拜登直接转身离开,没有再理会其他记者的提问。

 


The reporter asked, "Why not?"


"Because it was already there when I got here, man. Remember what the economy was like when I got here? Jobs were hemorrhaging, inflation was rising. We weren’t manufacturing a damn thing here. We were in real economic difficulty. That’s why I don’t. Thank you," Biden answered, then left the podium with reporters continuing to shout questions at him.

《纽约时报》报道指出,在拜登任职期间,不断上涨的消费价格一直是他面临的一个比较突出的政治弱点。上周三,美联储在一年内连续第八次提高利率,以遏制快速的通货膨胀。


Throughout his time in office, rising consumer prices have been one of the more glaring political vulnerabilities for Biden. The Fed raised interest rates last Wednesday for an eighth consecutive time in a year in an effort to cool rapid inflation.


路透社报道称,拜登2021年1月上任时,美国经济正面临新冠肺炎疫情导致的失业率上升,然而,直到他上任后,通货膨胀数据才开始飙升。


When Biden took office in January 2021, the U.S. economy was struggling with elevated joblessness from the COVID-19 pandemic but inflation statistics did not spike until his presidency had already begun.


2022年,美国消费者物价指数(CPI)上涨6.5%,而拜登上任时的年增长率仅约为1.4%。不过,经济学家将上涨的部分原因归因于拜登担任总统之前的物资短缺和混乱。


The consumer price index rose 6.5% in 2022, compared to an annual rate around 1.4% when Biden took office. Economists attribute some of the causes for the rise in prices to shortages and dislocations that predated his presidency.


2月3日发布的美国1月就业报告对美国民众来说是个好消息,但它也可能促使美国联邦储备委员会(FED,美联储)更积极的加息,以减缓意外强劲的就业市场,从而抑制高通胀。路透社指出,强劲的就业市场被视为是高通胀的推手。


Friday's jobs report was good news for workers, but it likely points to continued interest rate hikes by the U.S. Federal Reserve to slow an unexpectedly strong labor market seen as contributing to high inflation.


《纽约时报》称,美国经济的不确定性还远未消失,因为共和党人威胁不会在今年晚些时候提高债务上限。(债务上限是美国国会为联邦政府设定的可以借款的最高限额,包括社会保障和医疗保险、军人薪水等。触及债务上限,意味着美国财政部借款授权用尽,政府面临“技术性违约”,联邦政府还将面临停摆风险。)

美国财政部长珍妮特·耶伦曾在采访中表示,如果立法者不能提高债务上限,美国将面临灾难性的债务危机,并将面对螺旋式的经济衰退。经济学家称,此举将打击全球金融信心。


And economic uncertainty is far from gone as Republicans threaten not to raise the debt limit later this year, a move that economists say would shatter global financial confidence and plunge the nation into recession.


综合来源:央视网,路透社,纽约时报,福克斯新闻





 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容