日前,有媒体拍下了超萌的一幕。广西桂林第三人民医院3名新冠肺炎治愈患者出院,院长正在接受记者采访。
没想到后面一个护士小姐姐,突然蹦到另一个小姐姐身上,“熊抱”庆祝患者出院。当时画风是这样的↓ 估计院长并不知道身后发生了什么~
紧接着,在瞄到自己入镜之后,两个“小可爱”突然害羞起来,赶紧溜了~
是不是好可爱呢?英文里,这样的“抢镜”又能怎么说呢?
1. Photobomb
“照片炸弹”常指在照片拍摄的一瞬间进入镜头的行为。而“到处跑去抢镜的人”英文可以用camera hog。
例:We were photobombed by a guy dressed in a gorilla suit.
我们的照片被一个身穿大猩猩装束的人搅了。
2. Steal the show
中文里我们有“抢戏”这个词,英文里也差不多,这个短语指的就是“抢镜、出风头”,此外也可以说steal the spotlight。
例:The child with the dog stole the show.
带着狗的那个孩子最出风头。
3. Make a mark
做了标记和没做标记的应该还是有区别的。这个短语指的就是成就不凡。
例:The actress first made a mark with her incredible performance as Lady Macbeth on Broadway.
这名女演员在百老汇扮演麦克白夫人后便成名了。
4. Cut a dash
由于外表而引起别人的关注,英文还可以用这个短语。
例:Louise really cut a dash in her new dress at her sister's wedding.
路易斯穿着新裙子参加姐妹的婚礼,大出风头。
新闻素材来源:央视新闻