疫情全球蔓延,如今意大利也开启了“村口大喇叭喊话”模式↓
在莱切省的利扎内洛镇,一辆市政警车缓慢穿过街道,高音喇叭“呼喊”:“没事别出门,要出门买菜和前往药店请戴好口罩,和人要保持距离……”
这操作是不是有点儿眼熟?过年前,咱中国的村支书也在大喇叭里有过怒吼式喊话~ 当时有村民串门扎堆,河南辉县市占城镇大占城村党支部书记李德平通过大喇叭提醒做好疫情防控,视频火爆网络。
“在家待着能给你憋死喽?……刀都架到脖子上了,还不知道厉害!……如果明天我再看见你在街上聚堆儿,我可对你不客气”。
网友甚至把李德平的喇叭喊话做成了表情包,表示“话糙理不糙”!
防控疫情,他们都干得漂亮,英文表示“干得漂亮”可以怎么说?
1. do a great/good job
这是表示“干得不错、干得漂亮”很常用的方式。
例:Tony, you really did a good job!
托尼,你干得真漂亮!
2. appreciate one's hard work
这个习语表示“感激某人的辛勤付出”,是相对较为正式的用法。
例:We appreciate your hard work during pre-opening period.
我们感谢你在筹备期间的辛勤工作。
3. stellar performance
Stellar意思为“一流的,杰出的”,该词组可以表示“表现精彩、演技一流等”。
例:You guys put on a great show last night. Your guitarist put on a stellar performance!
你们昨晚的演出真棒。吉他手的表演更是一流!
4. heck of a job
这个习语意为“做得好,干得真棒。”
例:Heck of a job you did today. You deserve a raise!
今天干得不错。你该加薪了!
5. unstoppable
这个单词的意思显而易见,表示“势不可挡的”。
例:Scott was unstoppable in the fourth quarter. He made every bastket!
斯考特在第四节中势不可挡,百发百中!
6. kill it
Kill it 在口语中意为“干得漂亮,太棒了”,也可根据语境表示相反的意思,意为“毁掉了……的原有样子”。
例:Shannon, you were killing it onstage last night! You had the funniest jokes and the most confidence.
雪农,你昨晚在台上太棒了!你讲的笑话最逗,特别自信。
Oh, man, you really killed the song.
天呐,你把这首歌给毁了。
7. nail it
Nail it在口语中较为常见,表示“搞定、完成某事”。与nail相关的词组还有hit the nail on the head, 意为“说到点子上,正中要害”。
例:Matt, you really nailed it with that new ad slogan!
马特,你的新广告语太棒了。
His remarks always hit the nail on the head.
他的话总是能说到点子上。
8. hit a home run
该习语来源于棒球用语,即“打出全垒打”,可引申为“取得极大的成功”。
例:I just read your latest article, Boe. I think it hit a home run for supporters of online privacy.
波,我刚读了你最新的文章。我觉得它为网络隐私的支持者们打出了全垒打。
综合来源:观察者网,中国日报微信公众号,《21世纪学生英文报•高一》784期3版