|
实用英语 > 正文 |
洪水中来了这条“小红船”,真暖! 近日,南方多地汛情,牵动着无数人的心,同时也有一群“逆行”的身影,他们的这些瞬间让人泪目。(戳这里回顾)
7月12日,江西上饶鄱阳镇桂中村,一名9个月大的幼儿突发疾病,急需转移就医。赣州市消防救援支队抗洪抢险突击队,紧急赶赴村中进行搜救转移。 ![]() 图源:央视新闻 时间紧迫,消防员立即利用橡皮艇将小孩接出,到达旱路时消防员转用大巴车,将孩子送往医院。 ![]() 图源:央视新闻 8分钟后,在途径桂湾村时又遇到洪水堵路,消防员只好下车,用红色脸盆作船,将小孩放在“小船”中,小心翼翼趟过齐腰的洪水。 ![]() 图源:央视新闻 视频来源:央视新闻 为了守护我们,他们拼尽全力。在人们最需要帮助的时候,是他们伸出了援手。英文里表示“施以援手”可以怎么说? 1. Reach out to sb 原意“伸出(手)以触到”,在此引申为“(向某人)伸出援手”。 例:The government reached out to the homeless people in the flood-stricken area. 政府向洪灾地区无家可归的人们伸出援手。 2. Lend/give sb a helping hand 这个短语的意思是,向某人伸出援助之手。 例:I hope others can lend me a helping hand when I am in trouble. 我希望其他人能在我遇到麻烦时,伸出援手。 3. Lift a finger 中文里有“举手之劳”,英文这个短语指的是“帮忙”。 例: He never lifts a finger to help me with the laundry. 他从不帮我洗衣服,连手指头都不愿意动一下。 4. Be of service (to sb) 为别人服务,也是一种帮助。 例:I'm glad to have been of service. 很高兴能帮上你。 新闻素材来源:央视新闻、共青团中央 |
|
主办
|
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。 主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备2024066071号-1 ![]() |