Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
实用英语 > 正文
61岁英国驻重庆总领事跳水救人,他这样回应……
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2020-11-18
近日,一段外国老人在重庆救落水女孩的视频在网上流传。在网友们的称赞声中,救人老人的身份也传开了。原来,他是英国驻重庆总领事馆总领事史云森(Stephen Ellison)。

图源:英国驻重庆总领事馆微博

11月17日的外交部例行记者会上,有记者对英国驻重庆总领事馆总领事史云森14日救落水女大学生一事提问,外交部发言人赵立坚回应称:我也看到了有关的报道。他见义勇为的举动值得赞扬,我要为他点个“大大的赞”。(We have seen relevant reports. Such a brave act is commendable and I'd like to give him a big thumbs-up.)


视频来源:人民视频

对此,史云森说,来自中国外交部的赞,他收到了。感谢中国政府和中国人民的肯定,他将更努力地工作。 


史云森是英国驻重庆总领事馆设立以来的第七任总领事,于11月16日正式上任。11月14日,史云森在重庆市江津区中山古镇游玩时,遇见一名女孩溺水,他立即跳入水中,与岸上人员合力将落水女孩救起。


视频来源:人民视频

据英国驻重庆总领事馆在官方微博上分享的视频显示,在重庆著名景区中山古镇,当时一名女孩在河边石头上拍照不慎滑倒,落入水中。有目击者向当地媒体反映,几名男子立即赶到河边,想要将落水女孩从河里拉出来,然而女孩不会游泳,在水中惊慌挣扎,人被急流冲到桥下,面部朝下。

Video footage shared by the consulate shows that a young woman had slipped while taking a photo on a rock beside the river in Zhongshan Old Town, a famous scenic spot in Chongqing. Witnesses told local media that several men immediately rushed to the bank and tried to pull her out of the water, but the woman, apparently unable to swim, struggled in panic and was carried away under the foot bridge by the fast moving current. She soon emerged face down in the water.

图源:英国驻重庆总领事馆官微视频截图

在尖叫的人群中,一名白发外国人迅速脱掉鞋子,跳入水中。在周围人的帮助下,将女子带到安全的地方。

Amid the screams of the crowd, a white-haired foreign man took his shoes off quickly and jumped into the water. With the help of the other people on the bank, he swam her to safety.

周一,英国驻重庆总领事馆确认视频中的这名外国人就是61岁的史云森,他于10月来到重庆,本周一刚刚上任。

Britain's mission in Chongqing confirmed on Monday that the foreign man in the video was Ellison, a 61-year-old diplomat who arrived in the city in October. He just started his official term on Monday.

此次赴渝任职之前,史云森在中国已有9年的工作、生活经历。2014年到2018年,曾在英国驻华大使馆的英国国际贸易部工作,担任公使衔参赞。而今年61岁的他还是一位运动达人,去年获得了北京国际铁人三项赛对应年龄组别的冠军。

图源:北京国际铁人三项赛官网


图源:英国驻重庆总领事馆微博视频截图

Ellison has lived in China for a total of about nine years, which included a stint as minister counselor and director of the Department for International Trade at the British embassy in Beijing from 2014 to 2018.

He also competed in the Beijing International Triathlon last year and won the event in his age group.

根据英国驻重庆总领事馆在官方微博发布的说明,由于救援及时,女孩很快恢复呼吸和知觉,已无大碍。史云森上岸后,得到当地村民的悉心照顾。为他找来热咖啡暖身,并找来村民的干衣服换上。史云森对村民为他提供的照顾表示感谢。
 
图源:英国驻重庆总领事馆官微

CGTN也采访了史云森总领事本人,他也向记者讲述了这段经历:


不少中国网友看到史云森的救人之举,纷纷为他的见义勇为点赞↓

 
英文“点赞”可以说give sb. a big thumbs-up,那称赞他人又可以怎么表达呢?

1. Well done / Great (remarkable) job 

这两种表达用于称赞别人干得好,干得真棒。

例:Well done, Grey. What a remarkable job. 
做得好,格雷。干得真棒。

2. Way to go

这个短语不是指“走这条路”,而是表示赞扬和鼓励,指干得非常出色。

例:Way to go! You are the greatest salesperson in our company. 
做得不错!你是我们公司最出色的销售。

3. You're on the ball 

能够把握局势,做得很好,英文也可以这样说。

例:You successfully rewrote the whole story even though you didn't have much time. You're really on the ball, Jimmy. 
时间那么紧你还成功地把文章重写了一遍。你做得真出色,吉米。

4. You brighten up my day / you've made my day 

这个短句指的是“你让我今天增辉不少”或者“你(所说的/所做的)让我很开心”。

例:Thank you so much for surprising me with dinner at my favorite restaurant. You have made my day. 
谢谢你请我在我最喜欢的餐厅吃饭。今天你真是让我很开心。

综合来源:外交部官网 中新网 上游新闻 China Daily 




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容