Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
口语 > 口语训练
一边是栋梁,一边是晨光!这可爱的一幕让网友直呼“破防”
来源:21英语网    日期: 2021-06-30
6月29日上午10时
“七一勋章”颁授仪式
在北京人民大会堂隆重举行
(回顾点这里

在颁授仪式上
朝气蓬勃的少先队员们
手捧着花束
欢快地跑向勋章获得者们
献花、敬礼!



其中,
张桂梅校长微笑着
向自己面前的少先队员
竖起了大拇指


百战老兵王占山
坐在轮椅上身着军装
当少先队员向他敬礼时
他下意识地举起手敬礼回礼


其中一名“七一勋章”获得者
在接受献花后
亲切地拍了拍少先队员的头

网友纷纷被这样的画面感动,深深感受到薪火相传!“一边是栋梁,一边是晨光”的话题也很快刷屏↓

Notes:

拍拍头,是老一辈对新一代的爱意;献花敬礼,则是新一代对老一辈的敬意,一边是栋梁,一边是晨光,薪火相传,生生不息。

英文中表示“致敬”,除了可以用pay tribute to,还可以说pay homage to,homage指的就是“敬意”、“尊敬”,例:The old warrior was paying homage to the values for which he had fought. (这位老战士向他所奋斗的价值观致敬。)

Salute 指的是“敬礼”,它还可以指“向某人致意”或者“赞颂”。例:We salute our country's soldiers. (我们向祖国的士兵致意。)

另一种致意的方式可以是点头a nod of recognition,特别是老远认出熟人的时候。例:Chen gave her a nod of recognition across the crowded room. (陈从挤满人的房间的另一头向她点头致意。)

新闻来源:央视新闻 @中国日报 北京日报 




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
英文二十一世纪(北京)教育传媒发展中心版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容