就在周三
全国新冠疫苗接种超18亿剂次,
小伙伴们,
这里有你出的一份力吗?
还在犹豫疫苗打不打吗?
近日
一则四川土味疫苗“广告”
火上热搜
不少网友直呼:
太上头了!↓
视频来源:四川观察
视频一开头
就让人感受到浓浓的
电视购物风~
“好消息
好消息
特大好消息!
打疫苗了!
打疫苗了!”
“你还在为疫情反复而心烦意乱吗?
你还在为新型毒株而提心吊胆吗?
12-17岁小哥哥小姐姐
免费接种新冠疫苗了!”
打疫苗的亮点
也戳中了用户痛点↓
(捂脸)
“百分百正品行货!
没有中间商赚差价
打到就是赚到
现在接种疫苗
还赠送接种点半日游”
“免费体温测量
医生全程陪护
一对一精品咨询
接种完后贵宾接待室
留观30分钟
将是你交流学业
增进同学友谊的
高端社交场所”
还有代言小伙伴
现身说法带货↓
“我是上个周打的新冠疫苗
……
我的班主任说我是
人类高质量男生
可把宝宝给高兴坏了”
结尾再一次让你
感受到物超所值↓
“不要998不要98
搭配口罩使用
效果更佳”
魔性的台词和配音,
瞬间让网友扛不住了↓
8月10日,
这条土味广告由
四川省卫生健康委员会官方微博
健康四川官微发布,
迅速火上热搜
此前,
该官微还推出了打疫苗神曲
“赶紧打 赶紧打 赶紧打
构建疫苗接种‘免疫长城’,
你的努力刻不容缓!”
这上头的神曲大家来感受一下↓
视频来源:人民日报
Notes:
怎么样?看完土味疫苗广告,是不是赶紧跑去打疫苗啦?
平时我们说的“土味”,通常指“不够潮”,“落伍了”。英文里可以说out-of-date和out of fashion。Mumsy指的是“不跟潮流”,“呆板的”,例如:She's much more mumsy.(她太古板了。)Stone Age “石器时代”,指的是和这个时代比太久远,太落伍了。例:My dad's taste in music is from the Stone Age. (我爸喜欢的音乐都是石器时代的,太土了。)
此外,“土味”还有“俗气”的意思。英文我们可以说gaudy,指的是“华而不实的”,“艳俗的、过于鲜亮的”,例:Her clothes were too gaudy for my tastes.(在我看来,她穿得过于俗气了。)类似的英语表达还有garish和tawdry。表示“说话或打扮没有风度、很俗气”是tacky;cheesy则用来形容“庸俗”,比如:“土味情话”可以说 cheesy pick-up lines。
而我们今天看到的土味疫苗广告,大家更多地是想说它足够“接地气”,这时英文可以说grounded或者down-to-earth,例:He believes these down-to-earth roles can more easily strike a chord with viewers.(他相信这些接地气的角色能更容易引起观众共鸣。)