Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 图书推荐
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
口语 > 实用英语 > 正文
什么赛道都能滑,下届冬奥会他们或许能参赛
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2022-02-17
医术高明
滑雪技术也过硬
他们是一群
穿梭在冰雪中的“白衣”天使

蘑菇道、U型槽、
坡面障碍和大跳台
凡是运动员有可能受伤的地方
滑雪医生都要第一时间到达
同时还要背着十多公斤的背包
负重滑行↓

视频来源:北京2022年冬奥会

他们拿得了手术刀
也修得了滑雪板


为了2022年北京冬奥会,早在2018年,北京冬奥组委和北京市、河北省卫健委等开始筹备成立北京冬奥会滑雪医疗保障团队。40多名医疗技术过硬又有丰富滑雪经验的医生共同组成了中国第一支滑雪医疗保障军团,他们拿得了手术刀,也修得了滑雪板。

2019年2月,“冬奥滑雪医疗保障梦之队”正式成立,最终国家高山滑雪中心滑雪医生团队从北京积水潭医院、北京协和医院、中日友好医院、北医三院等十多家三级医院,共选出40多名诊疗能力突出、有丰富滑雪经验的医生。


图源:央视新闻

北京积水潭医院医生,高山滑雪医疗队副医疗官郭祁告诉央视记者,过去的4个雪季,他们一直坚持在万龙滑雪场接受高水平教练的高强度培训。事实上,这支滑雪医疗队的医生中并非所有人都是急救专业出身。郭祁介绍说,自从参加滑雪医疗队后,大家都重拾急救知识,参加相关培训,并熟悉相关英语单词,为服务北京冬奥会做着准备。


视频来源:央视新闻 

Guo Qi, deputy medical officer of the skiing medical team, explained that all the ski doctors need to have both top-class medical knowledge and skiing skills in order to respond as quickly as possible to any emergencies on the slopes. And that takes years of training.

"The Beijing 2022 organizing committee has given huge support to the establishment of the Alpine skiing medical team. Since 2018, we have been selecting doctors who can ski from across Beijing. Then we organized trials and asked the standout candidates if they would like to join the team,” Guo said. 
 
"Those who qualified received professional skiing coaching and specific medical training. Our doctors are from different backgrounds, and we need to know how to deal with all medical emergencies on the slopes."

In addition, doctors received language training to help them communicate better with international athletes.

背10公斤医疗包
4分钟内赶到现场救援


高山滑雪项目中,运动员最高速度可达140千米/小时,受伤率接近15%,一旦伤情发生通常会比较严重。有些甚至会危及生命,这就要求医生既要具备高超的救治技术,又要掌握过硬的滑雪技术,才能快速抵达现场展开救治。

一旦有运动员发生意外,滑雪医生们就要背上重达10公斤的医疗包在4分钟内赶到现场。


图源:央视新闻

他们在现场处理伤情并将受伤运动员转移出赛道,只有短短的15分钟。每一位高山滑雪医生面临的最大挑战,不仅是要在坡度70%左右的高山专业赛道上熟练滑行,更要能在光滑如玻璃镜面的赛道上随时停住。


图源:央视新闻

In the field, if there's an accident, ski doctors have to be on the scene in four minutes with a 10-kilogram medical bag, and they have to deal with the injuries and remove the injured athlete from the track in just 15 minutes. The biggest challenge for alpine skiing doctors is not only skiing proficiently on professional mountain courses with a gradient of around 70 degrees, but also stopping accurately on smooth courses, according to media reports. 

据郭祁介绍,冰天雪地里,为了防止药品被冻上,滑雪医生们要预抽好药品,并将它们密封后放在自己贴身的夹克里面,用自己的体温帮药品防冻。一天训练6个小时,连续四周这样高体力和脑力的训练,滑雪医生们已经持续了四个冬天。


视频来源:央视新闻 

Guo Qi said in an interview with China Central Television that in order to prevent drugs from being frozen in extreme weather, doctors have to pre-draw some drugs and seal them in their close-fitting jackets, with their body heat used to prevent freezing.

Training six hours a day, four weeks in a row, Chinese ski doctors have been doing this kind of intense physical and mental training for four winters, Guo said. 

滑雪医生的纸尿裤冻成冰坨 

李亚洲是河北医科大学第三医院小儿骨科副主任,早在十年前就会滑雪。北京冬奥会需要成立一支滑雪医生队伍,从三甲医院中挑选有滑雪基础的医生,李亚洲马上报名,就此成为中国第一代滑雪医生。

救援过程中需要和各国运动员沟通,英语培训也必不可少。“我们除了在线上培训外,冬奥组委还会发一本英语专业术语词汇书,平时下班还需要背单词”。


视频来源:央视网

由于赛道多,在云顶滑雪公园负责救援的滑雪医生每个人每天的工作时长都非常长,李亚洲笑道:“别人是三班倒,我们是一人倒三班。”

在山坡赛道上,上厕所也是大问题,一开始队里配备了纸尿裤,后来李亚洲发现不行,气温太低会冻成冰坨坨,解决的方法只能是少喝水。

在冬奥会的赛道上,李亚洲每天的神经都是紧绷的,遇到的伤情小到鼻子出血,磕掉几颗牙,大到四肢骨折,失去意识的都有,他们都火速赶到现场,争分夺秒进行救治。他们的救援也得到了国际雪联的认可和赞扬。
 
医者仁心
致敬冬奥赛道上的
“守护天使”

综合来源:央视新闻 北京日报 羊城晚报 环球时报 China Daily 




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容