Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
实用英语 > 正文
“95后”小伙回乡带村里老人蹦迪,画面太放飞自我
来源:融媒体采编平台    作者:罗思田   日期: 2022-11-09
导读:“95后”安徽小伙回乡带全村老人蹦迪的事在网上热传,王明乐给老人们带去了欢乐,同时也收获了温暖。他希望继续做下去,也让天上的母亲能够看得到更好的自己。

近日,“95后”安徽小伙回乡带全村老人蹦迪的事在网上热传。只见这名小伙站在音响上,眼前一群穿着朴素的老人跟着音乐蹦跳起来,前排的几位拿着扫帚,拄着拐棍,十分有主唱的气场,还有年纪更大一些的老人坐在中间的一排椅子上,也随着音乐和人群摆动,欢乐的场面,堪比大型蹦迪现场↓

图源:腾讯公益


这样火热的氛围离不开一位95后青年,他名叫王明乐。2020年,外出打工多年的王明乐,回到家乡安徽宿州市萧县毛营子村做起了代驾和家乡特产的生意。

Before the sun sets, dozens of silver-haired people immerse themselves in loud disco music, swiveling, shuffling and hopping in a backyard a little larger than a basketball court in the village of Maoyingzi, located in east China's Anhui Province.

 

Like most young people in the village, Wang Mingle had ventured out of the village in search of better opportunities. After working in Beijing for years, he decided to go home in 2020.

 

In his hometown, Wang now works as a driver for ride-sharing apps while selling local specialties such as steamed rice noodles and goose eggs online.

 

王明乐对安徽网记者表示,三年前的春节,母亲在赶集路上遭遇车祸意外去世,原本想赚点钱让母亲过得好一些,没想到再也没机会了。回到家乡的王明乐愈发体会村中老人的孤独。

 

王明乐在接受澎湃新闻采访时说,他发现老人们吃过饭没有什么事做,一个人拿着凳子坐在门口,没有一点热闹劲儿。他认为生活不应该这样,应该快乐起来。

 

在王明乐看来,村里大部分老年人因为孩子去了城里,平时在家里找不到说话的人,他们除了打牌也没有太多娱乐活动。这让他想起了自己的母亲,母亲在世时会经常陪伴这些老人,或者时常请他们来家里吃饭。

 

于是,在思念母亲之余,他想到了做点有意义的事来证明自己,也告慰母亲的在天之灵。

图源:澎湃新闻 ∙ 温度计

 

"Elderly people in the village do not have many entertainment options apart from playing poker. After they finish farm work, they can't even find a person to talk to as most of their children have moved to big cities."

 

Wang felt distressed when he noticed how lonely these people were. It reminded him of his mother, who passed away a few years ago. In her spare time, she would always keep them company and would even invite them for dinner at times.

 

"I really miss her,” said Wang, "And I began thinking about what I could do for them to make them feel less lonely. I wanted to prove to my mom that her son was doing something meaningful."

 

就这样王明乐萌生了要带着老人们活动一下的想法。他带着音响招呼老人们到村头的小广场跳舞,起初只有五六个人愿意跳,很多老人都觉得害羞,观念上一时也不能接受。

 

在其他几名老人的带动下,参与跳舞的老人越来越多,把周边十里八村的老人都召集了进来,最多的时候有600多人。

图源:腾讯公益

84岁的王瑞芝也是王明乐劝来跳舞的,如今“蹦迪”成为了她日常生活中一件重要的事。她表示,即便是下雨,只要不是下大雨,她都会去跳。欢快的音乐节奏使她感到活力四射,孩子们也很高兴自己去跳。 

 

Wang Ruizhi, an 84-year-old, says disco dancing has become an important part of her life.

 

"Even on rainy days, I go dancing as long as the rain is not too heavy," said Wang Ruizhi, "Fast disco music makes me feel energetic. My children are quite happy about that."

 

Wang Ruizhi didn't take much interest in disco dancing until Wang Mingle asked if she wanted to have a try.

 

现在,王明乐和很多老人成了朋友,逢年过节也会给老人们买米买油,每年还会带老人们出去游玩。老人有什么好吃的,也会给他送点,这让他感到很温暖。

图源:澎湃新闻 ∙ 温度计

 

通过网络和媒体报道,王明乐带老人们跳舞的事也得到了更多的关注,在他的影响下,也有越来越多人加入到照顾孤寡老人的队伍中。

 

王明乐给老人们带去了欢乐,同时也收获了温暖。他希望继续做下去,也让天上的母亲能够看得到更好的自己。

 

综合来源:澎湃新闻  北京青年报 安徽网 大皖新闻 新安晚报 腾讯公益 央广网 人物 CGTN

 


标签:Z世代




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容