Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热点翻译 > 正文
外交部的“国家级土味情话”,了解一下?
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2020-05-22
5月21日是中国和巴基斯坦建交69周年。外交部发言人赵立坚在21日的例行记者会上表示:“有幸曾在巴基斯坦常驻8年半,去年我从巴基斯坦离任时我说过:‘巴基斯坦偷走了我的心’,这反映了中巴两国人民之间的深情厚谊。


图源:外交部网站


视频来源:央视新闻

赵立坚说:

“今天正值中国和巴基斯坦建交69周年。我首先表示热烈祝贺。我有幸在巴基斯坦常驻8年半。去年我从巴基斯坦离任时曾说过,巴基斯坦偷走了我的心。这反映了中巴两国人民之间的深情厚谊。”

“First I'd like to say 'congratulations' as today marks the 69th anniversary of the establishment of diplomatic ties between China and Pakistan. I worked in Pakistan as a diplomat for eight years and a half. Before leaving the country last year, I said, ‘Pakistan stole my heart.’ There is deep, profound friendship linking people in China and Pakistan.”

“中国和巴基斯坦是全天候战略合作伙伴。建交69年来,中巴关系经受住了国际风云变幻的考验,始终坚如磐石、牢不可破。近年来,中巴关系持续高水平发展,政治互信不断增强,中巴经济走廊建设和各领域务实合作进展顺利、成果丰硕。面对新冠肺炎疫情,中巴两国充分发扬在困难面前互帮互助的优良传统,同舟共济、守望相助,两国‘铁杆’友谊在抗疫合作中得到进一步升华。”

“China and Pakistan are all-weather strategic cooperative partners. In the past 69 years, China-Pakistan relations have withstood the test of the changing international landscape and remained rock-solid and unbreakable. In recent years, China-Pakistan relations have been developing at a high level; political mutual trust has been growing; and the building of the China-Pakistan Economic Corridor and practical cooperation in various fields have progressed smoothly and yielded fruitful results. In the face of COVID-19, China and Pakistan have carried forward the fine tradition of assisting and supporting each other in times of difficulties. Our iron-clad friendship has been further enhanced in our joint fight against COVID-19.”

“展望未来,中方对中巴关系发展前景充满信心。我们将始终把巴基斯坦放在周边外交优先方向,继续同巴基斯坦高质量共建中巴经济走廊,在重大国际和地区问题上密切沟通协调,把中巴关系打造成推动构建人类命运共同体的典范,给两国人民带来更大福祉。”

“Looking ahead, China is fully confident in the prospect of China-Pakistan relations. We will always give priority to Pakistan in our neighborhood diplomacy, continue to work with it to build a high-quality CPEC, and maintain close communication and coordination on major international and regional issues. We will make China-Pakistan relationship a model in the pursuit of building a community with a shared future for mankind and bring greater benefits to the two peoples.”

相关话题#外交部发言人说巴基斯坦偷走了我的心# 也冲上热搜

 
网友们纷纷对中巴友谊发来祝福,同时表示:521这个特别的日子,被“国家级的土味情话”甜到了。






综合来源:新华网,外交部网站,央视新闻

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容