Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热点翻译 > 正文
特朗普要求美国学校复课,但美移民部门却先对留学生下手了
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2020-07-07
根据世卫组织数据显示,截至7日上午9时,美国新冠肺炎病例超293万。面对如此严峻的形势,特朗普却没有改变对美国经济复工、学校复课的态度。

当地时间7月6日,特朗普再一次在推特上表态:学校秋季必须开学!



特朗普并没有在推特上作出进一步说明,比如复课前需要做哪些措施,或者提出了哪些复课要求。同时特朗普也没有说明哪些学校可以复课。

不过据福克斯新闻网站报道,佛罗里达州的教育部门已经下令,要求所有学校在8月份开学复课。
 



而就在特朗普做上述表态的同一天,美国的相关部门也有动作。据CNN报道,美国移民和海关执法局周一宣布,在美国学习的外国留学生,如果就读的美国高校只在网上授课,那么这些学生将不得不离开美国或面临驱逐出境的风险。

International students who are pursuing degrees in the United States will have to leave the country or risk deportation if their universities switch to online-only courses, Immigration and Customs Enforcement announced Monday.
 
报道指出,此举可能影响成千上万名在美国上大学或者参加培训项目的学生,其中也包括参加非学术性或职业技能学习的学生。

The move may affect thousands of foreign students who come to the United States to attend universities or participate in training programs, as well as non-academic or vocational studies.

然而由于疫情影响,全美范围的大学都开始决定转为网络授课。以哈佛大学为例,所有学生都在网上学习课程,其中也包括那些生活在校园中的学生。这为不得不回国的留学生打开了一扇门。

Universities nationwide are beginning to make the decision to transition to online courses as a result of the coronavirus pandemic. At Harvard, for example, all course instruction will be delivered online, including for students living on campus. For international students, that opens the door to them having to leave the US.

美国移民和海关执法局在6日的一份声明中说,持有非移民F-1和M-1签证的学生,如果仅在线上进行网课学习,则不能留在美国。此外,声明补充说,“美国国务院不会向秋季学期完全在线上进行网课学习的学生发放签证,美国海关和边境保护局也不会允许这些学生进入美国。”

In a news release Monday, ICE said that students who fall under certain visas "may not take a full online course load and remain in the United States," adding, "The U.S. Department of State will not issue visas to students enrolled in schools and/or programs that are fully online for the fall semester nor will U.S. Customs and Border Protection permit these students to enter the United States."
 


他们还建议,已经被美国大学录取的国际学生,可以采取其他办法,比如转学到那些开设面授课程的大学。同时,如果学校进行面授教学和线上教学结合的方式,也是可以的。

The agency suggested that students currently enrolled in the US consider other measures, like transferring to schools with in-person instruction. There's an exception for universities using a hybrid model, such as a mix of online and in-person classes.

不过,业内人士却对这一新规表示不解。美国教育理事会副主席Brad Farnsworth就表示,此举让他和很多人都感到惊讶:“我们认为这会造成更多的困惑和不确定性。”他表示,其中一个担忧就是如果秋季到来,但是公共卫生状况却发生恶化,那些开设面授课程的大学,可能会出于安全考虑转为在线教学,那该如何处理?

Brad Farnsworth, vice president of the American Council on Education, said the announcement caught him and many others by surprise."We think this is going to create more confusion and more uncertainty," said Farnsworth. One concern with the new guidance, Farnsworth said, is what would happen if the public health situation deteriorates in the fall and universities that had been offering in-person classes feel they have to shift all courses online to stay safe.

哈佛大学校长Larry Bacow周一表示,对于美国移民和海关执法局的新规深表担忧,因为新规定对复杂的留学生问题,采取了生硬的“一刀切式的解决”。尤其是在线教学方面,对于留学生而言,除了离开美国或转学,选择余地就很小了。

Harvard University President Larry Bacow said in a statement Monday evening that "we are deeply concerned that the guidance issued today by US Immigration and Customs Enforcement imposes a blunt, one-size-fits-all approach to a complex problem giving international students, particularly those in online programs, few options beyond leaving the country or transferring schools."

综合来源:CNN,环球网,Fox News

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容