Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热点翻译 > 正文
白宫又一高官新冠病毒检测阳性!特朗普现身发话了……
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2020-07-28
美国白宫27日证实,美总统国家安全事务助理罗伯特•奥布莱恩新冠病毒检测阳性。

Robert O'Brien, national security advisor for U.S. President Donald Trump, has tested positive for COVID-19, the White House announced on Monday.



白宫声明说,奥布莱恩症状轻微、已自我隔离并远程办公,总统特朗普和副总统彭斯没有感染病毒风险。

"He has mild symptoms and has been self-isolating and working from a secure location off site," the White House said in a statement. "There is no risk of exposure to the President or the Vice President."

奥布莱恩去年9月起就任现职,是迄今感染新冠病毒的职位最高的美国政府官员。奥布莱恩最近一次与特朗普共同出席活动是7月10日到访位于迈阿密的美国南方司令部。不过,不能确定两人的最后一次碰面是在哪天。

The diagnosis has made O'Brien, a top aide for Trump, the highest ranking White House official known to have tested positive for the virus. It's unclear when O'Brien last met with Trump. Their last public appearance together was over two weeks ago during a visit to US Southern Command in Miami on July 10.

CNN的报道则显示,白宫的确认声明给到了记者之后,奥布莱恩的同事们才得到正式通知。多名美国国家安全委员会人员对CNN表示,他们没有得到奥布莱恩检测阳性的消息,而是从媒体上得知此事。

That statement confirmed O'Brien's test results to reporters before his staff was formally informed. Several National Security Council staffers told CNN that they weren't informed that O'Brien tested positive and learned of the news from media reports.


图源:CNN

据CNN从一名高级政府官员处得到的消息,奥布莱恩最近刚刚从欧洲返回,此行他和副手会见了来自英国、法国、德国和意大利的官员。知情人透露,从欧洲返回后,奥布莱恩还和家人一同度假,有可能是在那时感染病毒的。

O'Brien recently returned from Europe, where he and his top deputy met with officials from the UK, France, Germany and Italy. O'Brien took a family vacation, during which he was likely exposed to the virus, immediately following his trip to Europe, a senior administration official tells CNN.

安全事务助理感染,那么特朗普本人有没有感染风险?美国传染病专家福奇在接受CNN一档栏目采访时表示,这取决于奥布莱恩何时感染,以及他和特朗普的接触程度。

“接触的时间足够长,距离足够近,就会增加感染风险,”福奇表示,“我并不了解他们的接触程度,有关部门正在开展接触轨迹调查。”

Asked about the risk O'Brien's diagnosis poses to the President, Dr. Anthony Fauci told CNN's Wolf Blitzer on "The Situation Room" Monday evening that it depends on when O'Brien was infected and the level of his exposure to Trump. "You have to have contact in a situation where you're there long enough and close enough to have an increased risk," Fauci, the nation's top infectious disease expert, said. "I don't know the contacts he had, the proper authorities are doing the contact tracing right now."

随后,特朗普也针对此事回应,说自己最近没有见过奥布莱恩。

Asked about the positive test result for Robert O’Brien, Trump said he hadn't seen his top foreign policy aide recently.


图源:CNN

特朗普在当地时间周一说:“我最近没有见过他(奥布莱恩),我听说他接受检测了,但是我没有见过他。我会给他打电话的。”

"I haven't seen him lately," the president said on Monday during a brief exchange with reporters. "I heard he tested, yeah. I have not seen him. I’m calling him later."



美国《政客》网站则认为,特朗普这番表态显得“轻描淡写”:此前特朗普在对某些高级官员不满意的时候,也经常使用这样的字眼。

The line recalled similar language Trump has used in the past when expressing displeasure at senior officials.
 



最近一段时间,白宫不再对进入人员测量体温,但是与特朗普近距离接触的人还是要进行快速检测。白宫发言人麦克纳尼曾于上周表示,特朗普“经常”接受检测。此前,特朗普的贴身随从以及彭斯的新闻秘书新冠病毒检测结果呈阳性。

The White House recently ended regular temperature checks for all those entering the White House complex, but those who will come into close contact with Trump are still given rapid tests. White House press secretary Kayleigh McEnany said during a briefing last week that Trump tested "often." Previously, one of Trump's military valets and Vice President Mike Pence's press secretary tested positive for the virus.

据世卫组织数据显示,截至27日24时,美国新冠肺炎确诊人数超过428万。

综合来源:新华网,CNN,Politico

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容