Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热点翻译 > 正文
防弹少年团言论上热搜,中韩两国外交部都回应了
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2020-10-13
韩国男子组合防弹少年团(BTS)日前在获奖时发表了关于抗美援朝战争的言论,引发不少中国网友不满,更有粉丝表态“脱粉”。

South Korean hit boy band BTS's mention of the 70th anniversary of the Korean War after receiving an award, which reflected a one-sided attitude, has enraged Chinese netizens as many Chinese fans decide to quit the band's fan club.

据韩联社报道,因对韩美关系做出贡献,防弹少年团上周获颁“范佛里特奖”。



  
图源:韩联社英文网

发表获奖感言时,防弹少年团队长金南俊最后总结称:

 “今年韩国社交协会的晚会意义非凡,因为今年是朝鲜战争爆发70周年。我们会永远铭记两国共同经历的苦难历史,以及无数男女的牺牲。”

After receiving the General James A. Van Fleet Award, the team leader of BTS said online that "we will always remember the history of pain that our two nations share together and sacrifices of countless men and women."

“70年后,我们所处的世界比以往更为紧密,许多界线变得模糊。身为国际社会的一员,我们应该建立更深的理解和团结,以变得更幸福。为了追求这个目标,BTS会一直提醒自己范佛里特奖的意义。”


观察者网视频截图

据《环球时报》援引韩媒介绍,该奖项由美国非营利组织“韩国社交协会”为纪念朝鲜战争时期的美军将领、第八集团军司令詹姆斯•范佛里特而设立,于1995年起每年在“韩国社交协会”年会上颁发,以表彰促进韩美关系的人物和组织。

在不少中国网友看来,作为全球偶像团体,防弹少年团此番言论特别是“我们会永远铭记两国(意指韩美)共同经历的苦难历史,以及无数男女的牺牲”的表述,伤害了中国人民的感情,不少网友认为“国家面前无爱豆”。

在10月12日外交部例行记者会上,有记者就此事询问中方评论。发言人赵立坚回应道: “我注意到有关报道,也注意到中国网民对此事的反应。我想说的是,以史为鉴、面向未来,珍爱和平、促进友好应该是我们共同的追求,值得我们共同努力。”

“I have noted relevant reports as well as the reactions from the Chinese people online. I want to say that we all should learn lessons from history and look forward to the future, hold dear peace and strengthen friendship.”


图源:外交部网站

据韩联社报道,韩国外交部13日表示,政府方面对此事保持关注。韩国外交部副发言人李在雄在例行记者会上表示,为了不影响韩中两国国民间的相互理解和纽带感,政府正对相关情况保持关注。今后将为发展韩中关系、促进韩中友谊继续努力。

Seoul's foreign ministry said that the government is monitoring and paying attention to related developments to ensure that the controversy will not affect efforts to enhance mutual understanding and bonds between citizens of the two countries.

另据《环球时报》英文版报道,在BTS发布上述言论引发中国网友不满后,三星在中国电商平台撤掉了BTS相关产品。

Samsung has removed South Korean group BTS's-related products from its official stores on Chinese e-commerce platforms, after the band's remarks on the Korean War angered Chinese netizens.

有网友发现,在京东平台上BTS相关版本的智能手机和耳机等,已经从三星的京东官方店中消失。同样,在三星的天猫官方店铺上上,这些产品也被下架。运动品牌FILA则撤下了一条由BTS做推广的微博。

Users on popular Chinese e-commerce platform JD.com on Sunday found that BTS-edition smartphone and earphones - Galaxy S20+ 5G BTS Edition and Galaxy Buds+ BTS Edition, disappeared on Samsung's official store on the e-commerce platform. The same products also disappeared from Samsung's official store on Tmall, another popular e-commerce platform in China. Italian sports brand FILA also deleted a promotion post by the band on its Sina Weibo account.

70年前,中国人民志愿军跨过鸭绿江,奔赴战火弥天的前线,踏上抗美援朝、保家卫国的战场。1950年至1953年,中国人民志愿军支援朝鲜战争,同朝鲜人民军一道对抗韩国国军和以美国为首的“联合国军”。共有290万名志愿军战士参与抗美援朝出国作战,有197653名志愿军战士在战争中牺牲。

The Chinese People's Volunteers (CPV) fought alongside the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) army in the Korean War against the South Korean army and the United States-led UN forces between 1950 and 1953. A total of 2.9 million CPV soldiers entered the battlefield, and 197,653 of them sacrificed their lives in the war.


9月19日,在抗美援朝纪念馆英烈厅,志愿军老战士和少先队员向牺牲的烈士致敬。新华社记者 杨青 摄 图源:新华网

2014年以来,累计有716位在韩志愿军烈士遗骸回到祖国。2019年,退役军人事务部发动社会力量帮助烈士寻亲,通过DNA比对技术,已经帮助其中6位烈士找到了亲人。

今年9月27日,117位在韩中国人民志愿军烈士遗骸回国。这是中韩两国签署交接协议后第七批回国的烈士遗骸。

The remains of 117 Chinese People's Volunteers soldiers killed in the 1950-53 Korean War returned to China from the Republic of Korea (ROK). This is the seventh annual repatriation, following a handover agreement signed between China and the ROK.


9月27日,在沈阳桃仙国际机场,礼兵将殓放志愿军烈士遗骸的棺椁从专机上护送至棺椁摆放区。图源:新华网

综合来源:新华网,中国日报英语点津,环球时报英文版网站

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容