Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热点翻译 > 正文
今天,被这只“熊爪”暖到了 !
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2020-12-04
会递咖啡的“熊爪”见过没?
 


是不是感觉挺可爱的?

这是一家位于上海永康路上特别的咖啡店HINICHIJOU,店员通过“熊爪”将做好的咖啡从墙上的“洞”中递出。而顾客在等待咖啡时还可以和“熊爪”互动。这个特殊的“服务”萌翻广大网友,咖啡店一时成为“网红”。不过在这只萌翻全网的“熊爪”背后,其实藏着一个暖心的故事……

Hinichijou on Yongkang Road in Shanghai’s downtown Xuhui District has become all the rage among the city’s café connoisseurs and social media-savvy residents, not just because of its novelty, but also because of the people wearing the claws.
 


其实,咖啡店本身是个公益项目,雇用的两位咖啡师是聋哑人,都是上海市残联技能培训班的学员。

The café provides a rare employment opportunity for its two hearing-impaired baristas.

咖啡店采用无交互式的购买体验,饮品单二维码挂在墙上,任意款咖啡售价均为20元,顾客可以自助扫码下单。制作完成的咖啡会从洞口由毛茸茸的“熊爪”递出,可爱的小熊爪还会对你“比耶”,送出玫瑰、握握手、摸摸头等,卖萌技艺100分。
 


12月3日是国际残疾人日,咖啡店也选在这一天作为正式开业的时间,希望大家关注残障人士权益,传递信念与理解。

Hinichijou opened its doors Thursday to coincide with the annual International Day of People With Disabilities on Dec. 3, which advocates for the rights of those with disabilities, spreading awareness and understanding worldwide.

咖啡店三位创始人之一的王海青在接受澎湃新闻采访时表示,他们通过残联了解到,有很多聋哑人士适合这份工作,残联也有专门的咖啡师上岗培训。

Wang Haiqing, one of the café’s three founders, told The Paper that they hired the baristas through the China Disabled Persons’ Federation after learning about hearing-impaired people who had received barista training, thus qualifying them for the job.

她说:“我们希望帮助解决一些残障人士的就业问题。”

“We hope to help solve some employment problems faced by people with disabilities,” she said.
 


咖啡店里也有其他工作人员负责叫号、提醒等工作。若是碰上“选择恐惧症”的消费者,也会有工作人员走出来进行讲解和推荐。持有残疾人证的客人到店,还会获得一杯免费特调咖啡。防疫期间,店家每天定时清洗消毒“熊爪”,让客人们多一分安心。


视频来源:021视频

咖啡店最初的红火是由这只毛茸茸的“熊爪”带来的。当顾客逐渐了解到墙洞之后的故事,以及这家咖啡店为帮助生理残疾人士就业的初衷后,“打卡”的人变得越来越多。网友亲切地称其“熊掌咖啡”。
 


网友们则感叹,这样的咖啡店温暖人心:
 


而熊爪咖啡店也并非唯一一家有残障人士的咖啡店。今年10月, Healing Coffee(治愈咖啡厅)在上海杨浦区精神卫生中心开业了。与普通咖啡馆不同的是,从收银、制作到清洁、维护、盘账等岗位,都由康复患者全程运营,他们在这里学习技巧,增长工作经验。

Hinichijou is not the first café in Shanghai to employ people with disabilities. In October, a coffee shop at one of the city’s mental health centers — the aptly named Healing Coffee — brought in some of their recovered patients to train as cashiers and baristas so they could learn new skills and gain work experience.

见习咖啡师超超(化名)和沐枝(化名)是曾在精神卫生中心接受治疗的患者。他们在上岗前经过了6个星期的培训和心理建设。营业初期,一名康复治疗师陪同并指导他们的工作。在近2个月的观察指导下,如今,超超和沐枝已经能熟练地运营这家咖啡馆。
 

12月3日,见习咖啡师沐枝为医护人员送上制作好的咖啡。新华社记者 王翔 摄 图源:新华网

治愈咖啡馆是“阳光心园”的一个职业培训平台。“阳光心园”是上海市专门为病情稳定的慢性精神疾病患者提供日间照料、心理疏导、娱乐康复、简单劳动、社会适应能力训练的机构。“精神病人通过治疗恢复,达到稳定期以后可以从事工作,但是他们需要一个窗口,建立融入社会的自信。”超超的主治医生陈优说,“咖啡馆,就是这样一个窗口。”

综合来源:新华网,澎湃新闻,上海杨浦微信公众号,第六声,申江服务导报微信公众号,央视新闻

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容