Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热点翻译 > 正文
欧盟和英国终于“分手”,看热闹的外媒整出这么多花样
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2020-12-25
欧盟委员会24日宣布,经过多轮激烈谈判,欧盟与英国当天终于就包括贸易在内的一系列合作关系达成协议,为英国按照原计划在2020年结束“脱欧”过渡期扫清障碍。

Britain and the European Union (EU) have reached a deal on their post-Brexit trade relations.


12月24日,在比利时布鲁塞尔的欧盟委员会总部,欧盟委员会主席冯德莱恩出席新闻发布会。新华社记者 郑焕松 摄 图源:新华网

欧盟委员会主席冯德莱恩当天在布鲁塞尔举行的记者会上表示:我们终于达成协议。她引用披头士名作《The Long and Winding Road》的歌名称,“这是一条漫长且曲折的道路,但我们最终达成了不错的协议。协议很公平,很平衡。”

European Commission President Ursula von der Leyen told a press conference in Brussels that "We have finally found an agreement. It was a long and winding road, but we have got a good deal to show for it. It is fair. It is a balance deal."

莎士比亚的名句也出现在了冯德莱恩的“分手致辞”中:离别是如此的甜蜜忧伤。

Von der Leyen, quoting Shakespeare, said that “parting is such sweet sorrow”.

冯德莱恩称,还可以用诗人托马斯•艾略特(曾获诺贝尔文学奖的英国诗人)的诗句来形容:“我们叫做开始的往往就是结束,而宣告结束也就是着手开始。所以,对于所有欧盟人而言,我认为是时候把英国脱欧这件事抛在脑后了。”

“What we call the beginning is often the end. And to make an end is often a beginning. So, to all Europeans, I think it is time to leave Brexit behind.”


 12月24日,在比利时布鲁塞尔的欧盟委员会总部,欧盟委员会主席冯德莱恩出席新闻发布会。新华社记者 郑焕松 摄 图源:新华网

英国首相鲍里斯•约翰逊则用“我们拿回控制权”,来形容英国与欧盟达成的协议。

British Prime Minister Boris Johnson announced Thursday that Britain and the European Union (EU) have reached a deal on their post-Brexit trade relations, saying that "we have taken back control".


12月24日,英国首相鲍里斯•约翰逊在英国伦敦的首相府庆祝英欧双方达成协议。新华社发(英国首相府供图)图源:新华网

伦敦和布鲁塞尔之间的谈判长达9个多月,约翰逊认为新协议“重新掌控自己的法律和命运”,他称英国还拿回了有关资金、边境和渔业等方面的控制权。

By the new deal, reached in nine months of hard negotiations between London and Brussels, Britain has "taken back control of our laws and our destiny", he said, adding that his country has also taken back control of money, borders and fishing waters.


这是12月21日在英国伦敦拍摄的议会大厦的钟楼“伊丽莎白塔”塔顶的“大本钟”和英国国旗。 新华社记者 韩岩 摄 图源:新华网

据新华社报道,这份协议为未来英欧关系发展确定方向,除了最重要的贸易协议,还包括附带的渔业、执法、运输、法律以及数据协议等。根据贸易协议,双方将继续享受零关税、零配额的贸易待遇,这超过欧盟此前和加拿大、日本达成的贸易协议,避免了大规模贸易成本增加。对于受疫情冲击的英、欧经济而言,这份协议无疑是个利好,为众多企业带来确定性。


视频来源:观察者网

外媒:历史性协议

英国与欧盟达成的协议,成为外媒关注焦点,经历过漫长谈判拉锯后,这份协议势必对双方都将产生深远影响。

BBC:脱欧:鲍里斯•约翰逊为和欧盟达成的自贸协议欢呼



  
《每日电讯》报道中的鲍里斯也在“欢呼”,同时特意提及了这笔协议的金额:6660亿英镑!配图也颇具感染力……


 
CNBC:英国和欧盟达成历史性的脱欧后贸易协议
 


Abc新闻网:突破:英国和欧盟达成脱欧后贸易协议


 
《独立报》网站的头条:最后关头,约翰逊为英国的脱欧命运一锤定音
 


《每日邮报》网站和《太阳报》网站则在拼词的道路上再接再厉:用脱欧(Brexit)和圣诞的简写(Xmas)拼成Brexmas,将这份协议形容为约翰逊带来的脱欧圣诞礼物。
 


 


不过千言万语,其实都在《泰晤士报》网站的这几个字里面了:脱欧协议,终于成了。
 


综合来源:新华网,BBC,中国日报双语新闻

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容