Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
特朗普发布告别视频,一次没提拜登,却四次提了中国!
来源:21英语网    日期: 2021-01-20
当地时间1月19日,特朗普在其任上的最后一天发布了一段告别演讲的视频。

CNN:特朗普在告别演讲中对新一届政府送上“良好祝愿”

 
在演讲里,他夸耀自己的政治遗产,给新政府送上了祝福,不过却没有提及拜登的名字,仅用“新政府”代替。

US President Donald Trump, in a farewell address released on Tuesday, touted his legacy and wished luck to the new administration of President-elect Joe Biden but without acknowledging his successor by name.

“成为美国总统的荣耀难以形容,”特朗普在这段20分钟的视频中说道。

"To serve as your president has been an honor beyond description," Trump said in a nearly 20-minute video. 

“本周,我们迎来新政府就职,并祈祷新政府可以成功保持美国的安全和繁荣,”特朗普说道,“我们送上最美好的祝福,也祝他们好运——这是个很重要的词。”

"This week, we inaugurate a new administration and pray for its success in keeping America safe and prosperous," Trump said. "We extend our best wishes, and we also want them to have luck - a very important word."

特朗普说,“我们面临的最大危险就是失去信心,失去了我们国家伟大的信心。”

"The greatest danger we face is a loss of confidence in ourselves, a loss of confidence in our national greatness," Trump said.

福克斯新闻网报道称,特朗普还继续夸耀他在美国国内经济、股市以及快速研发新冠疫苗等事件中的功劳。

He also touted the domestic economy, the stock market's performance and the quickly-developed COVID-19 vaccines.

“一路走来,我们做了该做的事情,甚至更多,”特朗普说,“我接受了强硬的挑战,艰苦的斗争,困难的选择——因为这是你们选择了我要去做的。”

"We did what we came here to do, and so much more," he said. "I took on the tough battles, the hardest fights, the most difficult choices – because that's what you elected me to do."

“他们说这是医疗奇迹,”特朗普说,“其他政府可能会花上3、4、5年甚至10年才能研发一个疫苗。我们只用了9个月。”

"They called it a medical miracle," he said. "Another administration would've taken three, four, five, maybe even up to 10 years to develop a vaccine. We did it in nine months."

特朗普再次谴责了发生在6日的国会大厦骚乱。他说道:“所有美国人都为国会遭到攻击而感到震惊。政治暴力是对我们美国人所珍惜的一切的攻击。这绝不能容忍。

"All Americans were horrified by the assault on our Capitol. Political violence is an attack on everything we cherish as Americans. It can never be tolerated," he said.


视频来源:新华网客户端

对于特朗普的这段演讲,除了不提拜登的名字,CNBC还称其“掩饰国会骚乱及疫情造成的死亡”。CNBC在报道摘要中写道,特朗普夸奖自己的抗疫成果,然而截至美国时间周二早些时候,疫情已造成全美超40万人死亡。



特朗普还特别“骄傲”地宣称,自己是数十年来首位没有发动新战争的美国总统。

"I am especially proud to be the first president in decades who has started no new wars," he said.

特朗普在视频里一次都没提拜登名字,然而他却不怀好意的四次提到了中国。他谈到了对中国加征关税,与中国签订贸易协定,与中国对立等,同时继续在疫情上污名化中国。

法国24新闻网:特朗普吹嘘“没有新战争”,在告别演讲中称对抗中国

 
特朗普称其重振了美国的同盟关系,并以前所未有的方式团结世界各国,对抗中国。

“We revitalized our alliances and rallied the nations of the world to stand up to China like never before.” Trump said.

在特朗普讲话不久,美联社发布报道,其中详细例举了特朗普讲话中的“不实之处”,并称特朗普将很多他没有做的工作归功于自身,歪曲了他在美国就业、税务、抗疫以及其他很多问题上的所作所为。

Trump claimed credit for things he didn’t do and twisted his record on jobs, taxes, the pandemic and much more.
 


VOX新闻网则评论道,特朗普的告别演讲,代表了他希望重新改写历史的最后一博。

Trump’s last speech as president represented one final attempt to rewrite history.

综合来源:中国日报网,CGTN,CNN,FOX News,CNBC

标签:时政




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
英文二十一世纪(北京)教育传媒发展中心版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容