Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
春节回家要隔离吗?就地过年是强制吗?权威解读来了……
来源:21英语网    日期: 2021-01-28
当前,我国零星散发病例和局部地区聚集性疫情明显增加,疫情防控形势严峻复杂。而随着1月28日春运的正式开启,部分地区的防疫措施引发了大家关注。


1月28日,乘客在北京开往重庆西的3603次列车上摆放行李。当日,2021年春运正式启动。新华社记者 张晨霖 摄 图源:新华网

据新华每日电讯报道,近网上流传着一张图:国家卫健委要求“从低风险区返乡持绿码即可”,到省里却变成“要核酸检测阴性证明”,到市就变成“要核酸证明+居家隔离”,到镇里变成“核酸证明+集中隔离+居家隔离”,到村里则变成“禁止返乡”。



新华每日电讯称,这张图虽有演绎成分,却也是基层实情的折射,它生动说明了地方防疫政策层层加码的荒唐。

就地过年不能“一刀切”

1月27日,国家发展改革委秘书长赵辰昕在国务院联防联控机制新闻发布会上强调,各地方在政策执行时,不能擅自“加码”,更不能“层层加码”,甚至采取“一刀切”方式阻断人员出行、返乡,要给人民群众多些保障、多些便利。

"All local governments in China must not adopt a one-size-fits-all approach to stop residents from returning to their hometowns for Spring Festival reunions. They should provide convenience to those who need to go back," said Zhao Chenxin, a spokesperson for China's top economic planner the National Development and Reform Commission (NDRC), at a press conference on Wednesday.

* 一刀切:one-size-fits-all

“就地过年的政策是分级分类的,中高风险地区要严格执行相关规定,低风险地区倡导就地过年,非必要不出行。”

"The policy of encouraging people to stay where they work for the upcoming Spring Festival is not mandatory," the official said, adding people from medium and high-risk regions must adopt the policy, but it is only recommended to do so for low-risk areas. 


1月26日,中铁建工山东公司即墨中心城项目部“青岛是我家”温暖留青行动启动,该项目部300多名外地职工将响应号召,选择留在当地与工友一起过年。职工在启动仪式上领取春联和福字。新华社记者 李紫恒 摄 图源:新华网

据中新网报道,中国人力资源服务商前程无忧25日发布了《2021年新春假期去留情况调查报告》(以下简称《报告》)。《报告》显示,66.7%的受访者选择“就地过年”。 其中,异地就业的达到半数以上(即工作所在地的省市非户籍所在省市),另各有16.8%的表示仍想回去或仍在考虑中。当被问及“是否会选择春节假期返岗上班?” 62.8%的受访者还是选择享受春节假期,另外37.2%选择返岗的人中,多以互联网/电子商务、服务业和和生产/加工/制造行业从业者为主。

A report released show that 66.7 percent of the working people will choose to spend the upcoming Spring Festival in places they work to minimize people’s movement and prevent the spread of the novel coronavirus, Chinanews.com reported. Of the respondents, 16.8 percent said they want to return home or are still thinking about returning home, and 37.2 percent, mostly of whom are people working in the internet, service and manufacturing industries, said they want to stay on duty.


1月26日,浙江省湖州市吴兴区东林镇一家纺织企业的员工参加包饺子活动。新华社记者 徐昱 摄 图源:新华网

在27日的发布会上,交通运输部表示,为了满足更高的需求,政府将取消低风险地区的所有商品运输限制。商务部也表示,每周将从中央储备中释放2万吨至3万吨猪肉,以确保供应,稳定节日期间的市场价格。

With more people expected to ring in the Lunar New Year without their families, the demand for deliveries is going up. In order to meet the higher demand, the government will cancel all the restrictions for commodity transportation in the low-risk areas, said Wang Yang, chief engineer of the Ministry of Transport. The Ministry of Commerce also said it will release 20,000 to 30,000 tonnes of pork from central reserve on weekly basis to ensure the supply and stabilize the market price during the holiday season.

卫健委解读隔离和核酸检测要求

国家卫生健康委员会副主任曾益新表示,随着春节的临近,我国面临着越来越多的病毒检测需求。他敦促地方政府提高检测能力,探索降低检测成本和方便人们接受检测的方法。截至目前,全国新冠病毒核酸检测能力已超过1500万人份,这指的是每天、单管。如果实行5个人一管,或者10个人一管的混检,核酸检测能力将进一步提高。而截至周二,中国已接种疫苗2276.7万人,疫苗接种工作正在稳步进展。

China is facing rising demand for virus testing as peak travel season approaches, said Zeng Yixin, deputy head of the National Health Commission (NHC), urging local authorities to improve their testing capacity and explore ways to lower the testing cost and facilitate people being tested.According to the NHC, China's daily testing capacity for COVID-19 has surpassed 15 million samples. Zeng said that as of Tuesday, China had vaccinated 22,767,000 people, and the vaccination drive was progressing steadily. 


1月26日,疫苗接种者有序进入位于北京市朝阳规划艺术馆的接种点。新华社记者 刘金海 摄 图源:新华网

27日,国家卫健委发布《关于有序做好春运期间群众出行核酸检测工作的通知》(以下简称《通知》),指导各地有针对性地做好出行人员核酸检测工作,保障实现平安春运、健康春运。此外,国家卫健委还针对一些重点问题做出回应:

•该《通知》自下发之日起开始执行。持新冠病毒核酸检测阴性证明出行从2021年1月28日春运开始后实施,至2021年3月8日春运结束后截止。

•符合本文件规定出行条件的出行人员持有效新冠病毒核酸检测阴性结果到达目的地后不需要隔离,到达目的地后做好个人健康监测,尽量减少聚集,遵守当地疫情防控政策。如果出现发热、干咳、咽痛、嗅(味)觉减退、腹泻等身体不适症状,及时到医院就诊。
 

在哈尔滨市奋斗小学核酸检测点,医务人员为市民采集核酸样本(1月22日摄)。新华社记者 王建威 摄 图源:新华网

•出行人员出发前可在当地任意一家有核酸检测资质的医疗机构、疾控机构或第三方检测机构进行检测,凭核酸检测阴性证明或包含核酸检测阴性信息的健康通行码“绿码”出行。

•综合考虑疫苗保护效果、预防感染、阻断疾病传播的能力等因素,目前已接种新冠疫苗者仍需要遵循春运期间出行核酸检测的要求。

综合来源:CGTN,新华网,中国日报网,新华每日电讯

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
英文二十一世纪(北京)教育传媒发展中心版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容