Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
“21部动画片含1465处易被模仿危险点”上热搜!网友不淡定了……
来源:21英语网    日期: 2021-04-12
近日,江苏省消保委发布动画领域侵害未成年人成长安全消费调查报告,报告称在《熊出没》《小猪佩奇》等21部中外动画片中,包含1465处易被模仿危险点,包含阴暗黑化元素和强植广告行为等。

The Consumer Rights Protection Committee in East China’s Jiangsu Province published a report on Wednesday that said it had discovered 1,465 examples of objectionable behavior that could be harmful to children in 21 Chinese and foreign cartoons broadcast in China.


视频来源:江苏新闻

根据调查结果,未成年人动画片问题主要集中在这几个方面:暴力元素,易模仿的危险行为,暗黑负面内容等。

According to the survey results, there are several main things that parents are unhappy about in cartoons: depictions of violent crime, dangerous behavior that is easily imitated, dark and negative content.

比如在报告中提到,在《小猪佩奇》的第七集中,动画角色从一个直升机吊着的大南瓜上跳下,委员会认为这一镜头属于危险动作,可能误导孩子攀爬高处是很安全的。

The report listed some specific examples such as in the seventh episode of the English cartoon Peppa Pig, characters ride on a giant pumpkin that is being airlifted by a helicopter, which the committee considers dangerous as it may mislead children into thinking it is safe to climb high places.


 
尽管一些网友对家长们为何如此大惊小怪感到不理解。但是,此前也确实出现过儿童模仿动画片而受伤的事件。

Some netizens remarked that they did not understand why these parents were making a fuss. However, there have been some incidents in which children have come to harm while imitating cartoons.

比如2017年3月,独自被反锁家中的5岁女童,模仿动画情节打着伞从11楼跳下,造成重伤;2016年3月,还出现过10岁女童看过动画片后,用电锯弄伤妹妹的事件。

In March 2017, a five-year-old girl who was locked at home alone and left to watch cartoons suffered serious injuries after jumping from the 11th floor with an umbrella in imitation of a cartoon scene. Over in Northwest China’s Shaanxi Province, a 10-year-old girl cut off her younger sister’s nose with an electric saw in March 2016, after watching a similar scene in a cartoon.
 


这份动画领域侵害未成年人成长安全消费调查报告,基于对江苏省家长的调查而来,发布会引发中国网友广泛关注。有网友呼吁对电视电影作品的分级制度,也有网友呼吁家长正确引导孩子,而不是一味指责动画片。

The report, based on a survey of parents in the province, has sparked numerous hot discussions on Chinese social since its release, leading many netizens to once again call for the implementation of a rating system for TV and film content, while other netizens called for parents to supervise their children more instead of just blaming cartoons for any accidents that may occur.



  




《扬子晚报》的报道指出,对于家长而言,动画片成了哄孩子的“无奈选择”。 开放式的网络平台和家长“甩手式”的“放手教育”,无疑加大了儿童对不良信息的接触面。江苏省消保委建议从两个维度探索动画分级制度。一是从受众年龄看,确定成年人和未成年人两个基础标准,对成年动画内容审查适度放宽。而在未成年人领域,需要进行进一步划分,如0-2岁为婴幼儿保护级别、3-6岁为学龄前儿童保护级别、7-12岁为学龄期儿童保护级别、13-18岁为青少年保护级别划分。二是从动画内容分级,如战斗类别可能含有激烈的冲突行为、或者非日常用语、出现对常识的颠覆性描写等内容的,进行限制级分类,在播放平台,播放时间上进行限缩管理;对涉及科普教育,日常生活类型的进行普通级分类,在常规电视、网络等平台播放。

综合来源:扬子晚报,Global Times,观察者网

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
英文二十一世纪(北京)教育传媒发展中心版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容