Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
佩洛西呼吁各国抵制北京冬奥会,赵立坚:“无知者无畏”的勇气从何而来?
来源:21英语网    日期: 2021-05-20
随着北京2022冬奥会日期的临近,又有美国政客出来“作妖”了。

路透社:佩洛西呼吁美国和世界领导人抵制北京2022冬奥会
 


据路透社报道,当地时间5月18日,美国众议院议长佩洛西在国会两党听证会上以所谓中国“侵犯人权”为由,呼吁美国对2022年北京冬奥会进行“外交抵制”。

U.S. House of Representatives Speaker Nancy Pelosi on Tuesday called for a U.S. diplomatic boycott of the 2022 Winter Olympics in Beijing.

在肆意批评中国人权事务后,佩洛西还妄称出席冬奥会的全球领导人将失去“道德权威”。

Pelosi criticized China on human rights, saying that global leaders who attend would lose their "moral authority".

针对佩洛西的这一言论,一名美国政府的高级官员在接受路透社采访时表示,美国政府对于2022冬奥会的立场没有改变。

Asked about Pelosi's comments, a senior U.S. administration official told Reuters the administration's position on the 2022 Olympics had not changed.

美国奥委会:抵制奥运会的历史并不“令人鼓舞”

据中国日报网报道,针对上述听证会,美国奥委会首席执行官萨拉•赫什兰发表书面声明,其中表示,“过去对于奥运会的抵制都没能达到政治上的企图,这些历史应该让我们停止考虑下一次的抵制。”

In a written statement to the hearing, Sarah Hirshland, the chief executive officer of the United States Olympic and Paralympic Committee (USOPC), said, "Past Olympic boycotts have failed to achieve political ends — and they should give all of us pause in considering another boycott."

报道写道,在听证会前,赫什兰致信美国国会,要求美国不要抵制将于2022年2月4日-20日举办的冬奥会。目前,尚不清楚这封信和本周二的声明是否内容相同。此外,在听证会上也没有呈现赫什兰的声明。

Days before the hearing was held, Hirshland wrote to Congress, requesting that the US not boycott the 2022 Beijing Olympics, scheduled in Beijing for Feb 4-20. It was not immediately clear if the letter and Tuesday's written statement are the same, as her statement was not aired during the streaming of the virtual hearing.

在落款日期为周三(19日)的两页信件中,赫什兰称抵制奥运会只会惩罚运动员,并且“运动员抵制奥运会和残奥会,并不是解决地缘政治问题的方案。”

In the two-page letter dated on Wednesday, Hirshland said boycotting the games only punishes athletes, adding that "an athlete boycott of the Olympic and Paralympic Games is not the solution to geopolitical issues".

美联社:美国奥委会向国会表态:抵制北京冬奥会不是解决方案

 
她提醒美国议员,抵制奥运会也没什么“令人鼓舞的历史”:“1980年,美国政府号召运动员抵制莫斯科奥运会。结果造成461名美国运动员,几乎涵盖美国各个州均衡选拔的年轻人和在校生,失去了参加奥运会的机会。其中很多人,再也没有参加奥运会的机会了。”

She reminded the lawmakers that Olympic boycotts "do not have an encouraging history"." In 1980, the US Government called for an athlete boycott of the 1980 Olympic Summer Games in Moscow……As a result, 461 American athletes — the balance of them teenagers and college students representing almost every US state — qualified to compete in Moscow only to have the opportunity taken from them," she wrote, adding, "Many never had the chance to compete at the Olympic Games again."

赵立坚:这种“无知者无畏”的勇气从何而来

针对美国国会众议院议长佩洛西近日以所谓“人权问题”为由呼吁抵制北京2022年冬奥会一事,外交部发言人赵立坚19日在例行记者会上作出回应:

美方个别人基于意识形态和政治偏见,借所谓人权问题对中方污蔑抹黑,企图干扰、阻碍、破坏北京冬奥会的筹办和举行,中方表示强烈不满和坚决反对。美方个别人的言论充斥着谎言和虚假信息,是典型的美式闹剧,注定不得人心,也不会得逞。 

China deplores and rejects the attempt by certain US individuals to sling mud at China and sabotage the preparation and holding of the Beijing Winter Olympics by playing the human rights card out of ideological and political prejudice. These people's remarks are filled with shameless lies and disinformation. Their typical US-style staged farce will gain no support and is doomed to fail.


图源:外交部网站

美方个别人自诩所谓“道德权威”,不知这种“无知者无畏”的勇气从何而来?必须指出的是,种族主义是美国长达四个世纪的疮疤,至今仍在流脓流血。看看470多万遭“种族灭绝”的印第安原住民以及数以万计“不能呼吸”的弗洛伊德们、深受“仇亚”之苦的亚裔们,不难看出,一部美国发展史可谓印第安人血泪史、黑人奴隶剥削史、少数族裔受辱史。

I wonder what makes these US individuals feel they have the "moral authority", and what gives them the confidence when they are being utterly ignorant? For four centuries, racism has been a scar on the American society that is still bleeding to this day. More than 4.7 million American Indians have been subjected to genocide; tens of thousands of people like George Floyd cannot breathe; and Asian Americans fall victim to hate crimes. The US history is a record of blood and tears of the Indians, of slavery and exploitation of the black people, and of humiliation to minority groups. 


视频来源:央视网

美方个别人为什么“担心”各国人士参加北京冬奥会或前往中国?因为他们害怕甚至恐惧各国人士来中国之后,就会了解中国人权事业蓬勃发展的事实和真相,就会无情戳破反华势力炮制的种种涉华谎言,就会发现美方借所谓中国人权问题转移视线、掩盖他们历史和现实人权罪行的意图,就会看穿美国等个别西方国家借所谓人权问题遏制中国发展的用心。这更加戳穿了美方所谓民主、人权的虚伪面目。 

Why would they "worry about" people's participation in the Beijing Winter Olympics or visit to China? Because these US individuals are afraid and even frightened that if people from other countries pay a visit to China, they will see the facts and truth of vigorous development of China's human rights cause and lay bare China-related lies concocted by anti-China forces, that they will find US intention to shift attention and hide their historical and present human rights crimes under the pretext of so-called "China's human rights issues", and that they will see through the US and certain Western countries' attempt to contain China's development in the name of so-called human rights issues. This further exposes the hypocrisy of the so-called democracy and human rights as claimed by the US side.


视频来源:小央视频

综合来源:新华网,中国日报网,Global Times,路透社

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
英文二十一世纪(北京)教育传媒发展中心版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容