Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热点翻译 > 正文
打卡圣地秒变“翻车现场”?小红书为这事道歉了
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2021-10-19
“网图和现实的差距有多大,这个差距有亿点点大啊。不说一模一样吧,简直毫无关系。”最近,话题#小红书的网图滤镜有多强#冲上微博热搜。



网友们整理了不少类似案例,大家被对比图逗笑的同时,也认为一定程度上受到了欺骗。
 

少女心的粉红沙滩,结果就这?


白色天空阶梯,还《楚门的世界》同款,结果就这?



别有一番风情的复古风蓝房子,结果就这?




可以拍“上海大片”的洋气Cafe,结果就这?


图源:微博网友整理

总之,网友例举了一系列在小红书里“听上去就十分诱人”的打卡圣地,到头来却可能是“翻车现场”。

17日,针对网友吐槽 “滤镜景点”一事,小红书发文向用户道歉。

Popular fashion and lifestyle sharing platform Xiaohongshu, or Little Red Book, issued an apology to its users on Sunday for "over-filtering" scenery pictures.  Xiaohongshu's apology note came after growing numbers of users started to complain on social media platforms for being deceived by over-decorated scenic spot photo posts by influencers on Xiaohongshu because "the places in the pictures do not look like they really are."



在微信公众号中,小红书方面表示“真诚向用户道歉”。

In response to the increasing number of complaints from users, the platform gave its own explanation on its WeChat account, saying it is "sorry for disappointing users."

小红书称,部分用户在分享过程中的确存在过度美化笔记的情况。比如最近大家看到的案例,大部分都属于旅拍美图,但由于分享者没有明确标明是摄影作品,被作为旅行指南使用。观看者实地探访后出现较大落差,产生了被欺骗的感受。 

The platform noted that those images are in fact "just collections of travel photos" instead of professional "travel guides," indicating that the reason why most users who complained felt they were deceived is that they followed those "collections of travel photos as guides for scenic spots." "After the users visited the scenic spots, there was a big gap which made them believe they were being deceived," said Xiaohongshu.



此前,已经有不少用户贴出对比图,显示小红书中过度美化的图片与实拍图片差异显著。这些图片引发网友共鸣:有滤镜加持的美图如同电影画面般精致唯美,而实际拍摄却是“残垣断壁”、“满目荒芜”。

Some angry users put “before” and “after” photos of scenic spots on social media platform Weibo that dramatically show the difference between real life and what’s posted on Xiaohongshu. The photos show the spots as movie-like, exquisite and romantic. But in reality, they have dilapidated walls and overgrown lawns.

也有网友认为,用户自己拍摄、加工并发布照片,不会对其他网友造成伤害。不过另有观点认为,有些过度美化的照片,不仅仅是up主的个人行为,还包含疑似联合推销、劝人打卡消费等盈利操作。

对于相关问题,小红书在声明中称,已经启动了一系列运营活动,鼓励小红书发布者做有用而非美化的分享;在大家搜索某个景点的时候,我们也会提供更丰富的搜索联想词,对“避坑”等内容作更多展示;我们还会尝试推出景区评分榜、踩坑榜之类的产品,便于大家获取更多元的信息。

Xiaohongshu said that it has launched a series of campaigns to encourage the users to share useful photos, and it’s going to promote scenic spot ranking lists along with "places-to-avoid" lists to make sure users can get more diversified information.

综合来源:China Daily 微信公众号,Global Times,小红书

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容