Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热点翻译 > 正文
法国宣布不“外交抵制”北京冬奥会,马克龙:不能政治化
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2021-12-13
据新华社报道,当地时间9日,法国国民教育、青年和体育部长让-米歇尔•布朗凯在接受法国电视台采访时宣布,法国不会追随美国对北京冬奥会进行“外交抵制”,法国“不会这么做”。

French Minister of National Education, Youth and Sports, Jean-Michel Blanquer confirmed on Thursday that France will not join the diplomatic boycott of the upcoming Beijing Winter Olympic Games. "As for a diplomatic boycott...France will not do it," Education Minister Jean-Michel Blanquer said on BFM TV.



他说:“体育本身是一个世界,必须保护它免受政治干预。否则,它可以朝着任何方向发展,并最终将扼杀所有比赛。”布朗凯说,届时负责体育事务的部长级代表罗克萨娜•默勒奇内亚努将出席北京冬奥会,法国总理府负责残疾人事务的国务秘书索菲•克吕泽尔也将出席北京冬残奥会。

"Sport must be preserved as much as possible from political interference. Otherwise, it can go in any direction and we will end up killing all competitions," he told BFMTV. The French government will send its Minister Delegate in charge of Sports: Roxana Maracineanu for the Beijing Winter Olympic Games, and Secretary of State in charge of People with Disabilities, Sophie Cluzel for the Paralympic Games.

据路透社12月9日的报道,法国总理马克龙表示,他会选择与国际奥委会合作来保护全球运动员,而非参与到象征性的抵制之中。此外,他还表示,不能将奥运会政治化。

French President Emmanuel Macron said on Thursday he would rather work with the International Olympic Committee on the protection of athletes around the world than engage in symbolic boycotts. "We must not politicise (the Olympics)," Macron told a press conference. 



此前,美国、澳大利亚和英国三个西方国家表态,将不派遣官员出席北京冬奥会。

The United States, Australia, Britain are among Western nations that have said they will not send officials to the 2022 Winter Olympics.

联合国秘书长古特雷斯的发言人迪雅里克9日称,古特雷斯收到了国际奥委会发出的参加北京冬奥会的邀请,并已经接受邀请。

UN Secretary-General Antonio Guterres has accepted an invitation to attend the Beijing Winter Olympics in February 2022, said his spokesman on Thursday. "The secretary-general received an invitation from the International Olympic Committee to attend the Beijing Winter Games and he has accepted it," said Stephane Dujarric, the spokesman.

对于相关言论,外交部发言人汪文斌在10日的例行记者会上表示:
 

图源:外交部网站

北京冬奥会是全球冬奥运动员和冰雪运动爱好者的盛会。不久前,第76届联合国大会协商一致通过北京冬奥会奥林匹克休战决议,173个会员国共提该决议,这充分体现了国际社会对北京冬奥会的大力支持。目前,越来越多的国家政府和国家奥委会公开表态支持北京冬奥会。国际奥委会主席巴赫也明确表示,举办奥运会是为了团结世界。政治势力介入奥运会将导致奥林匹克运动的终结。奥运会如果被用来加剧世界冲突和分歧,将违背国际奥委会的使命。

The Beijing Winter Olympics is a gathering of Olympic athletes and winter sports lovers across the world. Not long ago, the 76th Session of the United Nations General Assembly adopted by consensus the resolution on Olympic Truce for the Beijing Winter Games that is co-sponsored by 173 countries, showcasing the international community’s full support for the Beijing Winter Olympics. We are seeing more and more governments and national Olympic committees expressing in public their support for the 2022 Beijing Games. IOC President Thomas Bach underlined the mission of the Games to unite the world. It could be the end of the Olympic Movement if politics got involved. It is against the mission of the IOC if Olympics is used to intensify conflicts and differences. 

我们欢迎各国运动员及相关人士来华参加2022年北京冬奥会,愿同各方一道践行“更团结”的奥林匹克精神,为促进奥林匹克事业作出新的贡献。

We welcome athletes and relevant people from across the world to come to China for the Games in 2022. China is ready to work with all parties to practice the Olympic spirit of “together” and make new contributions to promoting the Olympic cause. 

新华社评论则指出:

根据国际奥委会有关规定和奥运会惯例,一个国家的国家元首和政府首脑是应该国奥委会的邀请,作为注册贵宾出席奥运会有关活动。在全球新冠肺炎疫情前景不甚明朗的情况下,本来就不适合大规模邀请外宾来华活动,所以,没有收到邀请的那些政客们,纯属是在给自己强行“加戏”。
 

10月19日,北京冬奥会火种完成交接,图为火炬传递的最后一棒火炬手,希腊越野滑雪和冬季两项运动员帕拉斯凯维•亚多普卢点燃圣火盆。新华社记者郑焕松摄

冬奥会不是政治作秀和搞政治操弄的舞台,而是全球冬奥运动员和冰雪运动爱好者的盛会。西方少数政客发出的“不派官员出席冬奥会”杂音注定无法阻挡全世界高昂的冬奥热情,他们的拙劣表演也终究将被证明是一场哗众取宠的闹剧。
 

北京冬奥会、冬残奥会火炬——“飞扬”。新华社记者鞠焕宗摄

综合来源:路透社,新华社,外交部网站

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容