Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 图书推荐
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热点翻译 > 正文
真•出圈!大熊猫居然翻墙“越狱”了!动物园回应
来源:21英语网    日期: 2021-12-16
12月15日,北京市动物园的大熊猫萌兰因为“翻墙越狱”成为了网红!
 
Meng Lan, a giant panda in Beijing Zoo, went viral online for successfully breaking through the enclosure in front of the visitors.



网传视频显示,周三上午11点半左右,大熊猫开始在栅栏附近溜达,然后就踩着里面的装饰物翻过了围栏。

As an online video showed, the panda first walked near the fence around 11:30 am on Wednesday morning. It stepped on the decorations in the fence and then stepped over the fence.

据《北京日报》报道,大熊猫翻出的围栏有2米多高,它翻出的地方并非游览区域,与游客站的地方还有一段高约两米的围墙。

The fence is about 2 meters high, and the area where the panda climbed out was a non-visiting area, which has about a 2-meter distance from the area for visiting.
 


视频中还能看到大熊猫“站立”的镜头,只不过它似乎也不知道该去哪里,围观群众则纷纷记录下萌兰的憨憨一幕。

At that very moment, the giant panda was captured "standing" on the top of a two-meter-high wall after scaling the fence but seemed to be unsure about where to go. His antics were filmed by people on the ground.
 


此外,大熊猫翻栅栏的动作也很麻利,很熟练,要说成“功夫熊猫”问题不大~
 


很快,工作人员赶到现场疏散了游客,并且用食物引诱的方式,将大熊猫带回。

Fortunately, zoo workers arrived at the site very soon, helped evacuate the visitors and lured the panda back into his enclosure with food.

网友们则在微博上感叹,国宝的地位真是妥妥的:
 


也有网友大开脑洞:萌兰要去哪儿?


还有网友表示:翻得漂亮,就是下次不要再翻了
 


据《北京日报》报道,有记者在当天下午3点多来到动物园大熊猫馆,可以看到围栏内有一只大熊猫正在休息,围栏外两名饲养员正在观察。此前被萌兰踩弯的喷雾线已经修复完毕。

尽管大熊猫看上去萌萌哒,专家却建议面对类似熊猫逃脱的情形,大家不要围观。贵州省林业科学研究院研究员冉景丞介绍,一旦熊猫受到惊吓,是十分危险的。“不要以为熊猫看起来呆萌呆萌的、圆滚滚的,十分可爱,发起怒来一掌就可以干掉一个人。”冉景丞再次提示,“如果熊猫逃脱出来,一定不要围观,越围观越恐惧,恐惧就会发怒,就没有那么温柔了。”

当天下午4点左右,北京动物园官方微博发文,回应了相关事件:

今天一只活泼的大熊猫引起游客围观。这只大熊猫叫萌兰,是北京动物园奥运馆里一个调皮的“男宝宝”。15日中午11:30分左右在运动场玩嗨了,爬进了奥运馆饲养后台缓冲区,缓冲区设置在运动场外,与游客完全隔离。大熊猫如此身轻如燕,饲养员只好斗智斗勇,第一时间采用食物引诱,萌兰这个“小吃货”闻着香味乖乖回到了兽舍后台。出去溜达一圈的萌兰经饲养员评估,没有任何问题,目前又开开心心地在运动场里玩耍了起来。萌兰凭自己的实力证实了一个观点:别看我们大熊猫长的胖,但我们是真的灵活啊!虽然萌兰顽皮的耍了一圈,但是饲养员却走了心,下一步将在运动场进行改造,看来冒险之旅仅此一次,下不为例啦!



The zoo said in a Weibo post on Wednesday afternoon that the panda is named Menglan, which is an active male panda in the zoo. In an agile manner, the panda crawled out into a buffering area which is outside a sports area that is isolated from the visitors. After a panda breeder lured him with delicious food, the panda returned to the breeding area. The zoo said that although the panda happily returned, the safety of the area will be enhanced. “It’s just a one-time adventure,” the zoo said in the post.

作为北京动物园奥运馆的明星动物,萌兰2015年7月在成都大熊猫繁育研究基地出生,妈妈是来自北京动物园的大熊猫萌萌。。

2017年9月,已满2岁的萌兰回到妈妈的家——北京动物园。回家后,小家伙居住在“奥运熊猫馆”中,10月16日,在北京动物园与游客正式见面,是北京动物园奥运馆的明星动物。

The giant panda Meng Lan, a "celebrity" in the zoo, was born in July 2015 at the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding in Sichuan province. He was transferred to the Beijing Zoo in September 2017 and met the public later.

综合来源:北京日报,中国日报网,Global Times,新京报

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容