Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 图书推荐
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热词放送 > 正文
Buzz Words | 热词放送:反有组织犯罪法
来源:21英语网    日期: 2021-12-31
导读:Anti-organized crime law

反有组织犯罪法
Anti-organized crime law
 

图源:新华视点

为保障在法治轨道上常态化开展扫黑除恶工作,12月24日,十三届全国人大常委会第三十二次会议表决通过《中华人民共和国反有组织犯罪法》。该法自2022年5月1日起施行。

Chinese lawmakers voted to adopt an anti-organized crime law in order to strengthen the work of combating and rooting out organized crime in line with the rule of law. The law, to take effect on May 1, 2022, was approved at a session of the Standing Committee of the National People's Congress. 

反有组织犯罪法规定了"软暴力"手段的认定,明确为谋取非法利益或者形成非法影响,有组织地进行滋扰、纠缠、哄闹、聚众造势等,可以认定为有组织犯罪的犯罪手段。

The law includes provisions on the criteria for identifying various types of "soft violence", such as organized disturbing, pestering and assembling a crowd to cause an uproar for illegal profits or illegal impacts, as well as the responsibilities of regulators in various industries. 

反有组织犯罪法还对行业监管职责作出明确规定,将建立健全行业有组织犯罪预防和治理长效机制,对有组织犯罪易发的行业领域加强监督管理。

An improved long-term mechanism to prevent and control organized crime within industries will be established, according to the law, which also calls for strengthened oversight and management of industries and fields where organized crime is liable to occur. 

为防止黑恶势力侵害未成年人,反有组织犯罪法规定,实施有组织犯罪侵害未成年人权益的,依法从重追究刑事责任。

To better prevent organized crimes against minors, the law also stipulates that organized crime activities involving minors will face heavier criminal penalties.




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容