Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热点翻译 > 正文
虽迟但到!外媒报道乌克兰和中东难民双标,被网友怒怼
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2022-03-01
近日,乌克兰局势引发全球关注。受此影响,大批民众从乌克兰撤往周边国家地区。据CNN报道,有外国留学生在撤出乌克兰时遇到不公平对待。3月2日,乌克兰外长在推特上称,乌克兰政府将尽力解决这一问题。报道中提及,这是乌克兰方面第一次承认在边境撤离环节出现问题。非乌克兰人,尤其是非洲裔留学生在逃离时可能受到种族主义歧视。

People trying to leave Ukraine for their home countries told CNN they have been segregated and denied transportation out of the country by officials at the border. Some have allegedly been beaten in racist attacks. It’s the first time the Ukraine’s government has acknowledged the crisis on the border. Non-Ukranians, particularly from Africa, have been subjected to racism as they have tried to flee.



与此同时,很多西方媒体在报道时使用的各种措辞,同样引发网友不满,称其报道为“种族主义”、“双重标准”。 半岛电视台网站就发文称:西方媒体对乌克兰战事的“双标”报道遭批评。
 

2月26日,工作人员在波兰普热梅西尔为到来的乌克兰人登记信息。这里距离乌克兰仅10公里左右。新华社记者 孟鼎博 摄

上周五,美国CBS新闻网的驻基辅记者Charlie D’Agata,在节目连线时这样说到他对于乌克兰情况的理解:“恕我直言,这里不是伊拉克和阿富汗那种经历数十年战乱的地方,这里是相对文明、相对欧洲的城市,我不得不谨慎措辞,在这里你不会期待或者希望看到将要发生的事情。”

CBS News senior correspondent in Kyiv Charlie D’Agata said on Friday: “This isn’t a place, with all due respect, like Iraq or Afghanistan that has seen conflict raging for decades. This is a relatively civilised, relatively European – I have to choose those words carefully, too – city where you wouldn’t expect that, or hope that it’s going to happen.”

半岛电视台报道称,D’Agata的这番言论在社交媒体上备受批评,网友指出对于那些“非白人、非欧洲人群来说,还要在主流媒体上遭遇进一步的非人性对待。”

His comments were met with derision and anger on social media, with many pointing out how his statements contributed to the further dehumanisation of non-white, non-European people suffering under a conflict within mainstream media.

“这番言论不仅是针对阿拉伯人的种族歧视,也是对乌克兰人的。其有很明显的种族等级论调,只不过乌克兰人不在最底层而已,当然也不在最高层。”
 


这条点赞超过5000的评论则写道:

“白人至上,即欧洲在上个世纪发动了两次世界大战,但是伊拉克和阿富汗两个国家在过去40年遭受了西方欧洲的无情轰炸,而这两个国家却被说成‘不文明’的。这就是媒体如何对待黑人、原住民、有色人种采取的非人化报道,以及对白人至上主义的正常化报道。”
 


据《中东眼》网站报道,然而这样的叙事与表述,在当今乌克兰局势的报道中却只是冰山一角。网友汇总了一系列涉嫌种族主义、双标表述的片段:

Prominent social media users have been quick to point out the racist tropes in this and other coverage.

前乌克兰前副检察长David Sakvarelidze在接受BBC采访时称,“我每天看到金发碧眼的欧洲人被杀死,心情难以平复。”

网友为此批驳道:但也正是“金发碧眼”的人在中东和非洲扔下炸弹对吧?  



认证为美国媒体人、作家的Michael Knowles发推称,自己见证了有生之年首次爆发在“两个文明国家之间的战争”。同样,网友用漫画来讽刺他不如直接拿比色卡来认定是否文明。
 


半岛电视台自身的英语播报Peter Dobbie也有过类似表述,称逃离战火的乌克兰人“富有、中产”,他们“明显不像从中东大战中逃出来的难民;也不像从北非来的,乌克兰人看上去就像你家旁边的欧洲邻居。”半岛电视台方面随后道歉,称如此播报“不恰当,麻木冷漠且不负责。”

On Sunday, Al Jazeera English presenter Peter Dobbie described Ukrainians fleeing the war as “prosperous, middle class people” who “are not obviously refugees trying to get away from areas in the Middle East that are still in a big state of war; these are not people trying to get away from areas in North Africa, they look like any European family that you would live next door to.” The media network later issued an apology, saying the comments “were inappropriate, insensitive, and irresponsible”.

英国议员Claudia Webbe在推特上写道,如何判断这些到底是不是真的关心乌克兰?很简单,就看他们是不是对所有难民张开双臂。“那剩下的呢?都是装的。”

Claudia Webbe, a British member of parliament, tweeted that the people who genuinely care about Ukrainians are the ones who will welcome all refugees with open arms.“The rest?” she posted, “Well, they’re pretending.”



综合来源:新华网,半岛电视台,中东眼,观察者网,CNN

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容