Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 图书推荐
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热点翻译 > 正文
拜登称要把俄罗斯踢出G20?
来源:21英语网    日期: 2022-03-28
据CNN报道,美国总统拜登于当地时间24日在布鲁塞尔会见了北约、欧洲议会以及G7国家领导人。报道称,这些领导人致力于在俄乌问题上寻求同盟。拜登表示,北约从未像现在这样团结↓
 


拜登:支持将俄罗斯踢出G20

据CNN报道,波兰率先提出把俄罗斯移出G20的建议,这一话题也经过了讨论。拜登表达支持,并且提出可以邀请乌克兰参加计划于11月在印度尼西亚举办的G20峰会。

Poland first floated the idea, and it was discussed when leaders gathered at NATO headquarters. US President Joe Biden, who said he supported the step, also raised with leaders the notion of inviting Ukraine to participate in the next G20 summit, which is scheduled for November in Indonesia.

在记者会上,拜登回答了“俄罗斯是否应该被移出G20”的问题,他说:“我的回答是肯定的,这取决于G20,话题是今天提出的。如若不成,比如印度尼西亚和其他G20成员反对的话,我的看法是,建议邀请乌克兰也参加进来。”

"My answer is yes," Biden said during a news conference when asked about whether Russia should be removed. "It depends on the G20. That was raised today, and I raised the possibility that if that can't be done — if Indonesia and others do not agree — then we should, in my view, ask to have ... Ukraine be able to attend the meetings as well."
 



CNN的报道补充称,对于G20的其他一些成员而言,他们和“踢出俄罗斯”的观点相去甚远。

Ultimately, expelling Russia from the G20 may be a bridge too far for some of the block's members.

此外,拜登还希望给对俄制裁“定调子”:对俄罗斯杜马的300名成员以及40多家俄罗斯军工企业实施制裁。

Biden hoped to set a tone on sanctions by slapping restrictions on more than 300 members of the Russian Duma, the lower body of Parliament, and over 40 Russian defense companies.

据塔斯社报道,克里姆林宫发言人佩斯科夫此前就曾表示,G20是多边形式的,尽管面对美国施压,但是G20中的成员也对俄罗斯问题采取了“独立的立场”。

The G20 is a multilateral format, and a number of states adhere to an independent position towards Russia despite the US’ pressure, Kremlin spokesman Dmitry Peskov told reporters Wednesday.


  

泽连斯基:乌克兰只要北约1%的飞机坦克

据CNN报道,在当地时间周四早的峰会上,与会领导人接听了乌克兰总统泽连斯基的视频电话,泽连斯基在电话中为乌克兰争取更多帮助。

As the summit got underway Thursday morning, leaders heard a call for more help from Ukrainian President Volodymyr Zelensky, who addressed the gathering virtually.

报道称,泽连斯基没再像往常一样呼吁设立禁飞区,但表示需要更多的飞机、坦克和更好的防空设备,他表示,乌克兰只需要北约1%的坦克与飞机,1%就好。

He stopped short of issuing his usual request for a no-fly zone. But he did say Ukraine needs fighter jets, tanks and better air defenses: "You can give us one percent of all your planes. One percent of all your tanks. One percent."



在场的一位美国高级官员称这通电话“很有说服力,很雄辩”。但是,这番说辞看上去并没有打动在场的西方领导人,他们不愿直接介入这场冲突。

It was an emotional appeal that one senior US administration official described as "eloquent." But it did not appear to move Western leaders off their deep reluctance to become more directly engaged in the conflict.

一位美方高级官员表示,即便在泽连斯基此番请求之后,美国仍然不会向乌克兰提供战斗机。此前,美方人员曾表示,此举将被普京视作局势升级。

Following Zelensky's remarks, a senior US official said the US is still opposed to providing fighter jets to Ukraine. Previously, US officials had said such a move could be viewed by Putin as an escalatory step.

中方:任何成员都没有权利开除其他国家的成员资格

在3月23日的中国外交部例行记者会上,发言人汪文斌也曾回应了记者有关俄罗斯与G20的问题。


图源:外交部网站

汪文斌表示:

二十国集团是国际经济合作主要论坛,汇聚了世界主要经济体,俄罗斯是重要成员。任何成员都没有权利开除其他国家的成员资格。

The G20 is the premier forum for international economic cooperation. It brings together major economies in the world, including Russia, which is an important member of the group. No member has the right to strip another country of its membership.

当前,全球抗疫正处于关键阶段,世界经济复苏势头疲弱,不稳定性、不确定性增多。在此背景下,二十国集团在引领全球抗疫、完善全球经济治理、推动世界经济稳定复苏等方面负有重要责任。二十国集团应践行真正的多边主义,加强团结合作,携手应对经济、金融、可持续发展等领域的突出挑战,为实现强劲、绿色、健康的全球发展作出积极贡献。

With the global fight against COVID-19 at a critical stage and a struggling world economic recovery fraught with rising instability and uncertainties, the G20 shoulders important responsibilities in leading global anti-pandemic efforts, improving global economic governance and promoting the steady recovery of the world economy. It should practice true multilateralism, strengthen solidarity and cooperation, jointly deal with prominent challenges in economic, financial, sustainable development and other sectors, and contribute to robust, green and sound global development.

中方支持印尼主席国围绕“共同复苏,强劲复苏”的主题,按照既定议程推进二十国集团各领域合作。

China supports Indonesia, this year’s President of the G20, in advancing cooperation in various sectors according to the established agenda surrounding the theme of “recover together, recover stronger”.

综合来源:CNN,塔斯社,路透社,外交部网站

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容