Former Japanese prime minister Shinzo Abe collapsed and showed no sign of life after being shot twice on Friday when he was delivering a speech in the western city of Nara, local media reported. The Nara City Fire Department confirmed that the former Japanese PM was in cardio-pulmonary arrest before being taken to hospital.
据日本广播协会(NHK)报道,安倍晋三在医院不治身亡,终年67岁。
A senior Liberal Democratic Party official says former Japanese Prime Minister Abe Shinzo has died in a hospital where he was receiving treatment. He was 67.
Abe suffered a gunshot wound to the right side of his neck, according to the Fire and Disaster Management Agency of the Ministry of Internal Affairs and Communications in Tokyo.
随后,安倍被救护车紧急送医,并由医用直升机转运至奈良县立医科大学医院。
He was taken away by ambulance, then transferred to the hospital by medical helicopter, where he is now undergoing emergency treatment, the agency said.
Police have arrested Yamagami Tetsuya for attempted murder. Investigative sources told NHK a gun seized at the scene appeared to be handmade. The 41-year-old suspect lives in Nara city where the shooting took place. Defense sources say the suspect worked for the Maritime Self Defense Force for three years until around 2005.
NHK报道称,警方透露枪击安倍嫌犯的动机,他在供述中称,“对前首相安倍不满,就是为了想杀他”。
Police say the suspect told investigators that he was dissatisfied with the former prime minister and intended to kill him.
Japan's Prime Minister Fumio Kishida condemned the shooting in the western city of Nara. Kishida arrived at the Prime Minister's office at 2:30 p.m. by helicopter from Yamagata Prefecture where he was campaigning for the upcoming Upper House election.
Abe Shinzo has twice served as Japan's prime minister. Abe first became leader in 2006 at the age of 52, making him Japan's youngest post-war prime minister. About a year later, the Liberal Democratic Party lost an Upper House election, and Abe resigned due to worsening health. His condition improved over time. Abe then led the LDP to a landslide victory in the 2012 Lower House election and became prime minster once again. He stepped down again in 2020 due to heath issues, but has remained an influential figure within the LDP.
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。 主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备2024066071号-1京公网安备 11010502033664号