The new trend has emerged in the last few weeks with growing numbers of internet users sharing pictures of their versions of what they are calling an “iced Chineseno”.The drink is made by mixing a small bottle of a Chinese herbal liquid named Huo Xiang Zheng Qi Shui with water and ice cubes. Others have been pouring Huo Xiang Zheng Qi Shui straight into a cup of ready-made iced Americano, in the belief it will have the dual effect of “cooling both the head and body”.
在小红书等平台上,也有各种“冰中式”的分享,有些标榜为应对炎炎夏日的“中西结合”。
This drink, hailed by fans for combining Chinese and Western culture, was created in response to China’s ongoing heatwave.
藿香正气水常被用于当做应对中暑症状的药品,有刺激性味道,喝起来微苦。由于售价便宜,不少人家中常备。
However, the brown liquid which is bitter tasting and pungent is mostly known as a treatment for heatstroke. Sold cheaply over the counter, it can be found in almost every Chinese household.
而除了藿香正气水,更有甚者将小柴胡、风油精等作为了“冰中式”的配料:
Some are taking the drink further and blending it with another TCM product called Xiao Chai Hu.
Jin Hui, a doctor from Zhongda Hospital affiliated with Southeast University in Nanjing of Jiangsu, eastern China, said it’s not safe to drink Huo Xiang Zheng Qi Shui as an everyday drink.
“Firstly, this drug’s label warns people not to drink it with cold food. So it’s not in line with the instructions to mix it with iced water,” Jin told Jiangsu TV.“Secondly, they also should not regard this medicine as a health enhancement product, as we don’t advise the public to have this drug when they want to prevent themselves from having heatstroke,” she said.
金晖还表示,按照饮料的喝法,每天摄入的藿香正气水剂量可能超标,很容易出现副作用。
“It’s quite likely that internet users will have an excessive amount of this drug. It’s risky and they could experience side-effects.”
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。 主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备2024066071号-1京公网安备 11010502033664号