Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 图书推荐
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热点翻译 > 正文
美宇宙飞船成功撞击小行星,外媒围观“人类首次行星防御”
来源:融媒体采编平台    作者:马铮   日期: 2022-09-28

9月26日,美国国家航空航天局(NASA)宣布,其“双小行星重定向测试(DART)”任务的宇宙飞船于当地时间26日成功撞击了一颗名为“迪莫弗斯”的小行星。该小行星距离地球大约1100万公里。

A NASA spacecraft has intentionally slammed into an asteroid. The agency's Double Asteroid Redirection Test (DART) probe carried out the maneuver on a small space rock known as Dimorphos, about 11 million km from Earth.

NASA称,飞船只有自动贩卖机大小,而行星尺寸大约与一个足球场相近,也没有对地球产生威胁。

 

NASA表示,该项任务的目标是测试并验证地球面临小行星撞击威胁时,可以通过动能撞击的方法改变小行星轨道,从而保护地球。

The DART mission aims to shift an asteroid's orbit through kinetic impact, in order to test and validate a method to protect Earth in case of an asteroid impact threat, according to NASA.

作为NASA更大范围“行星防御”战略的一部分,DART还将同时测试新技术,提供重要数据,以便强化建模和预测能力,如果发现小行星对地球产生威胁时可以更好应对。

As part of NASA's larger planetary defense strategy, DART will simultaneously test new technologies and provide important data to enhance modeling and predictive capabilities to better prepare for an asteroid that might pose a threat to Earth, should one be discovered, said NASA.

 

对于NASA的本次撞击任务,外媒更多关注其“行星防御”概念以及“人类首次”的意义。

 

路透社称,在世界首例行星防御系统测试中,NASA发射的飞船以超音速成功撞击了一颗遥远的小行星,该系统旨在预防陨石与地球相撞中可能出现的“世界末日”。

NASA's DART spacecraft successfully slammed into a distant asteroid at hypersonic speed on Monday in the world's first test of a planetary defense system, designed to prevent a potential doomsday meteorite collision with Earth.

 

 

报道称,飞船以每小时15000英里(每小时24000公里)的速度直接撞击小行星,科学家们希望撞击产生的力量足以将其轨道更贴近“母星”。

DART flew directly into Dimorphos at 15,000 miles per hour (24,000 kph), creating the force scientists hope will be enough to shift its orbital track closer to the parent asteroid.

 

 
 
 

 

NASA工作人员确认撞击成功。图源:NASA

CNN报道称,NASA行星科学部门的负责人洛里·格莱兹表示,“我们正在开启人类的一个新时代,在这个时代里,我们可能有能力保护自己免受危险的小行星撞击之类的伤害。这是多么惊喜的事情,我们此前从来没有这个能力。”

“We’re embarking on a new era of humankind, an era in which we potentially have the capability to protect ourselves from something like a dangerous, hazardous asteroid impact,” said Lori Glaze, director of NASA’s Planetary Science Division. “What an amazing thing. We’ve never had that capability before.”

 

据美联社报道,执行该任务的飞船于去年秋季发射,也标志着价值3.25亿美元行星防御测试的开始。

The $325 million planetary defense test began with Dart’s launch last fall.

 

不过,这一计划是否让你想到一系列好莱坞曾经的科幻大片,比如布鲁斯·威利斯的《世界末日》和莱昂纳多·迪卡普里奥的《不要抬头》?人类真的会面临小行星威胁吗?

NASA的行星防御项目官员林德利·约翰逊接受美联社采访时表示,尽管有些大片看上去比其他电影更“真实”,但通常“娱乐性更胜一筹”。好消息是,在接下来一个世纪内,人类都很安全,没有未知威胁。

While some of the sci-fi films are more accurate than others, NASAs planetary defense officer, Lindley Johnson noted, entertainment always wins out. The good news is that the coast seems clear for the next century, with no known threats.

报道称,比起影片中,布鲁斯·威利斯那样直接炸掉小行星(这是最后关头的选择)或是“小李子”那样呼吁政府采取行动却失败;在时间允许的情况下,Dart这般迫使小行星更改轨道可能才是最佳战术。

Not by blowing up an asteroid as Willis’ character did — that would be a last, last-minute resort — or by begging government leaders to take action as DiCaprio’s character did in vain. If time allows, the best tactic could be to nudge the menacing asteroid out of our way, like Dart.

综合来源:新华网,美联社,CNN,路透社,中新网





 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容