Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 图书推荐
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热点翻译 > 正文
大熊猫“四海”“京京”出国旅居,目的地是这里→
来源:融媒体采编平台    作者:马铮   日期: 2022-10-19

又有两只大熊猫出国旅居了!

据新华网报道,10月18日下午,载着大熊猫“四海”“京京”的车队缓缓驶出位于四川的中国大熊猫保护研究中心雅安基地,这两只大熊猫随后乘坐专机前往卡塔尔。

 

 

10月18日,在中国大熊猫保护研究中心雅安基地,大熊猫“四海”(左)和“京京”等待出发。

Two giant pandas "Sihai" and "Jingjing" left the Ya'an Bi Feng Xia Base of China Conservation and Research Center for the Giant Panda (CCRCGP) in Sichuan Province on Tuesday afternoon, starting their journey to Qatar.

据央视新闻报道,当地时间19日清晨,两只中国大熊猫“四海”和“京京”乘专机抵达位于卡塔尔首都多哈的哈马德国际机场。

 

图源:央视新闻

网友们则给大熊猫们送上祝福,愿他们平安健康~

 

据了解,“四海”是一只雌性大熊猫,2019年7月26日出生于中国大熊猫保护研究中心卧龙神树坪基地;“京京”是一只雄性大熊猫,2018年9月19日出生于中国大熊猫保护研究中心卧龙神树坪基地,后生活在雅安基地。

"Sihai" is a female giant panda who was born in the Shenshuping base in Wolong National Nature Reserve on July 26, 2019, and "Jingjing," a male giant panda, was born in the Shenshuping Base on September 19, 2018.

 

10月17日,在中国大熊猫保护研究中心雅安基地,大熊猫“四海”在吃竹子。新华社发(陈居伟 摄)

 

10月17日,在中国大熊猫保护研究中心雅安基地,大熊猫“京京”在吃竹子。新华社记者 胥冰洁 摄

为保证两只大熊猫顺利开启新生活,中卡双方均做了充分准备。一个多月前,中国大熊猫保护研究中心对这两只大熊猫实行了隔离检疫和体检,目前两只大熊猫健康状况良好。

To ensure that the two pandas start their new lives smoothly, both sides have made full preparations. The two pandas have been in good condition since the CCRCGP put them into quarantine a month ago.

 

10月18日,在中国大熊猫保护研究中心雅安基地,饲养师董礼用胡萝卜安抚进入转运笼的大熊猫“四海”。新华社记者 胥冰洁 摄

中方还多次派专家团赴卡塔尔对场馆进行现场指导和实地评估,协助卡方组建了专业的大熊猫饲养管理团队,并完成大熊猫主食竹供应保障。

The Chinese team has also sent several expert delegations to Qatar for on-site guidance and assessment of the venues, as well as assisting the country in setting up a professional giant panda breeding and management team, and ensuring supplies of bamboo.

为陪伴和帮助大熊猫适应新环境,中国大熊猫保护研究中心派出了经验丰富的饲养师和兽医专家随机前往。

To help the giant pandas adapt to their new environment quickly, the research center has also sent experienced breeders and veterinary experts to Qatar.

 

10月18日,在中国大熊猫保护研究中心雅安基地,工作人员将大熊猫“京京”转移至车上。新华社记者 胥冰洁 摄

据悉,为进一步促进大熊猫保护研究国际合作,推动中卡两国濒危物种和生物多样性保护,2020年5月,中卡双方签订了大熊猫保护研究合作协议。此次中卡开展大熊猫保护研究合作,也是我国与中东地区开展的首例大熊猫合作。

In May 2020, China and Qatar signed a cooperation agreement on giant panda protection and research to further promote international cooperation in the field and to boost the protection of endangered species and biodiversity in the two countries. It marks the first time China has cooperated with a Middle Eastern country in this capacity.

据央视新闻报道,根据中卡两国达成的大熊猫保护研究合作协议,这两只大熊猫将在接下来的15年旅居卡塔尔,这是中东地区迎来的首对大熊猫。它们随后将被转运至多哈以北50公里的大熊猫馆,抵馆后将进行为期三周的隔离。

 

图源:央视新闻

大熊猫馆是卡塔尔为两只中国大熊猫专门修建的,功能齐全,以保障大熊猫舒适的生活。大熊猫馆预计在卡塔尔世界杯开幕前夕向公众开放,这也将为本届世界杯增添更多中国元素。

综合来源:央视新闻,新华网,Global Times


标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容