Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 图书推荐
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热点翻译 > 正文
美韩讨论共同核演习?拜登:NO;韩方:记者问的不对……
来源:融媒体采编平台    作者:马铮   日期: 2023-01-05

近来,美国与韩国讨论共同核演习的消息引发外媒关注。然而美媒曝出,拜登于当地时间周一却否认了相关事项。路透社称,这一表态与韩国总统尹锡悦的说法相矛盾。
 

The United States is not discussing joint nuclear exercises with South Korea, US President Joe Biden said on Monday, contradicting remarks by his South Korean counterpart.
 

 

路透社称,当时拜登与美国国家安全顾问沙利文结束休假返程,有记者提问他是否正与韩国讨论共同核演习(joint nuclear exercises)事项,根据白宫官方的记录,拜登只是回答了No。
 

"No," Biden said when asked by reporters at the White House if he was currently discussing joint nuclear exercises with South Korea. He had just returned from a vacation in the U.S. Virgin Islands, where he was accompanied by his national security adviser, Jake Sullivan.
 

 

此前,尹锡悦在接受韩媒《朝鲜日报》采访时表示,“为有效实施延伸威慑,韩国正与美国讨论联合规划、联合演训运用核力量的理念,美方对此也相当积极。”
 

The Chosun Ilbo newspaper quoted Yoon as saying the joint planning and exercises would be aimed at a more effective implementation of the U.S. "extended deterrence" and that Washington was also "quite positive" about the idea.
 

针对媒体对于拜登说“NO”的报道,美联社称这一说法引发了韩国“短暂的骚动(a brief stir)”。韩方则发表声明,重新确认了尹锡悦此前的表态。
 

据韩联社报道,1月3日,韩国总统办公室(总统室)公报首席秘书金恩慧表示说,媒体记者断章取义只问是否与韩国讨论核演习,拜登只能作出否定回答。联合核演习(Joint nuclear exercise)是只能用在拥核国家之间的术语。这可被解读为韩国不拥核,不宜使用核演习一词。
 

After Biden’s comments created a brief stir in South Korea, Yoon’s top adviser for press affairs, Kim Eun-hye, issued a statement Tuesday to reconfirm Yoon’s earlier remarks.
 

Kim Eun-hye said Biden likely answered "no" because a reporter tersely asked him about nuclear exercises without providing any background information. Joint nuclear exercise is a term used between nuclear powers.
 

 
图源:韩媒《中央日报》网站

 

美联社报道称,有观察人士认为,尹锡悦的采访没有透露更多相关问题进展。其办公室方面也没有提供美韩讨论内容的细节。报道称,鉴于韩国没有核武器,并且处于美国的“核保护伞”之下,意味着美国保证在盟友遭遇攻击时给予“毁灭性的回应”。但是也有专家对相关安保承诺的有效性发出质疑,并表示美国是否使用核武器的决定取决于美国总统。
 

Some observers say Yoon’s comments to the Chosun Ilbo newspaper didn’t reveal much new development on the issue. Yoon’s office didn’t provide many details about his government’s discussion with the United States. South Korea has no nuclear weapons and is under the protection of a U.S. “nuclear umbrella,” which guarantees a devastating American response in the event of an attack on its ally. But some experts question the effectiveness of such a security commitment, saying the decision to use U.S. nuclear weapons lies with the U.S. president.

 

韩联社报道称,核武器使用的联合规划(Joint Planning)与联合演训(Joint Exercise)是韩美两国防长去年11月在美国举行的第54次韩美安保会议上达成的协议。目前尚未得知拜登回答的No具体所指。韩国国防部3日表示,韩美正在紧密合作的基础上商讨加强延伸威慑合作的多种方案。

 

综合来源:韩联社,路透社,中新网,美联社


标签:时政




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容