Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
翻译频道 > 热点翻译 > 正文
谁炸了“北溪”?特朗普:是谁我不说
来源:融媒体采编平台    作者:世纪君   日期: 2023-04-14

近日,美国前总统特朗普接受了福克斯新闻的采访,其中一段涉及“北溪”管道爆炸的问题,引发关注。外媒称,特朗普暗示美国参与了爆炸事件。
 

视频来源:央视新闻
 

Donald Trump has hinted the U.S. was involved in the explosions that damaged the Nord Stream gas pipelines. Trump made the remarks on Tuesday's edition of Tucker Carlson Tonight on Fox News.
 

“我不想让我们的国家陷入麻烦”
 

在福克斯新闻的采访中,主持人塔克·卡尔森问道:“是谁炸了‘北溪’管道 ?”

“Who blew up the Nord Stream pipeline?” Carlson asked.

 

图源:福克斯新闻


特朗普回答道:我不想让我们的国家陷入麻烦,所以我不会回答。但是我可以告诉你谁没干,不是俄罗斯。”

“I don’t want to get our country in trouble so I won’t answer it, but I can tell you who it wasn’t, it wasn’t Russia,” Trump told Carlson.
 

“当他们指责俄罗斯的时候呢?他们说俄罗斯炸毁了他们自己的管道,你也觉得有意思吧,”特朗普补充称说,“不是俄罗斯。”

“How about when they blamed Russia – they said Russia blew up their own pipeline. You got a kick out of that one too. It wasn’t Russia.”
 

*Get a kick out of something:感到愉悦,类似于enjoy。

 

好像说了什么,又好像什么都没说?但是已有外媒都从这只言片语中作出了解读。
 

比如英国《独立报》网站就认为,特朗普在“北溪”管道爆炸事件中“捍卫俄罗斯”,并且暗示美国应当负责。
 

 

《新闻周刊》网站:特朗普暗示“北溪”爆炸事件背后有美国参与
 

 

《华盛顿邮报》网站:特朗普有关“北溪”爆炸令人瞩目的暗示
 

 
 

《华盛顿邮报》报道指出,特朗普在采访中“又是点头又是眨眼(wink and nod)”,似乎暗示自己了解一些事情,但更像是在攻击拜登政府在乌克兰局势上的表现。
 

“重要回归”
 

值得注意的是,这是特朗普上周应诉后首次接受采访,他在采访中也提及,如果被判有罪,自己也不会退出2024年总统竞选。

Trump said that he wouldn’t drop out of the 2024 race for any legal reason as he faces a possible conviction in a case involving hush-money payments.
 

当被问及被提审的感受时,特朗普形容说,那是非常可怕(horrible)的。随后他强调:因为我什么也没做错,绝对没有任何错误。
 

视频来源:央视网
 

美联社更看重特朗普本次采访本身的意义,称这是特朗普的“重要回归”。
 

 

美联社称,过去几个月,福克斯新闻都把特朗普当作昨日黄花。但是如今,这位前总统呼啸而归,重返这个在保守派观众中颇受欢迎的平台,这也是特朗普纽约受审后,最引人注目的事情。

For several months, Fox News treated Donald Trump like yesterday’s news. But now the former president has come roaring back at the popular network for conservative viewers, most notably since his indictment in New York on hush-money charges.
 

美联社还注意到,卡尔森把“历史性采访(historic interview)”的标注打在了公屏上,寓意不言自明。而之前媒体还曾爆料,卡尔森私下的信息显示,他本人看不上(scorn)特朗普,贬低(disparage)其商业能力,甚至说过“我非常厌恶他(I hate him passionately)”这种话。
 

 

而在特朗普庭审当日返回海湖庄园后,福克斯新闻频道却全程报道了特朗普在那里的演讲。

A week ago, Fox News Channel carried in full Trump’s speech from Mar-a-Lago on the day he was indicted.
 

美联社则引用专家的话,给出双方“破镜重圆”的秘诀:他们彼此需要(they need each other)。特朗普博得眼球,卡尔森赢得收视率。
 

举例来说,福克斯播出的特朗普的海湖演讲,有670万观众,几乎是同时段卡尔森普通节目观众数量的两倍。尽管福克斯方面表示是为了新闻,而不是收视率。

The speech reached 6.7 million viewers, or about double the typical audience Carlson generally receives at the same time. Fox says Trump’s return is because of the news, not ratings.
 

另据路透社报道,当地时间4月13日凌晨,美国前总统特朗普在自己的社交平台发帖称,现已抵达曼哈顿,将向纽约总检察长作证。特朗普此次应讯涉及他本人及子女谎报名下房产估值一案,这也是他时隔不到10天再次被传讯。
 

 

综合来源:美联社,路透社,福克斯新闻,新闻周刊,央视网


标签:时政




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容