Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
图观天下 > 正文
美国大学开学后确诊新冠超37000人,然而还有数百大学生不戴口罩办泳池派对……
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2020-09-10
据CNN消息,当地时间9月8日,随着秋季学期的开始,美国50个州的高等教育机构都出现了新冠肺炎确诊病例,目前全美高校学生和教职员工新冠肺炎确诊病例超过37000例。

图源:CNN报道截图

As college students begin their fall semester, all 50 states have now reported positive cases of Covid-19 at colleges and universities. 

This represents more than 37,000 cases of Covid-19 among students and staff at colleges and universities across the country. 

其中,南卡罗来纳州大学已报告1000多例确诊病例,感染者基本都是学生。

图源:NBC News报道截图

然而,据外媒报道,该校学生近日还在举办数百人的泳池派对……

图源:New York Post报道截图
“数百名南卡罗来纳州大学生在大型泳池派对上被驱散”

当地消防部门称,在接到周边居民举报后,他们前往泳池派对现场驱散人群。当时派对现场都是狂欢者,泳池里挤满了人,甚至还有人爬上了房顶……

图源:央视新闻

The Columbia Fire Department said it broke up the massive bash after receiving calls from concerned neighbors, The State reported.

The pool at The Apartments at Palmetto Compress was packed with revelers, who also crowded the side of the swimming area and even stood on top of the pool house, Fire Chief Aubrey Jenkins said.

现场没有人戴口罩或者保持社交距离,人们都在畅饮狂欢,消防队长詹金斯表示,在驱散人群时,甚至还有人向他表示,自己对新冠病毒免疫!

No one was practicing social distancing or wearing a mask, Jenkins said, “but there was lots of drinking going on.”

When officials ordered the party-goers to scram, the chief said, he was shocked that one person told him, “I can’t catch COVID. I’m immune to the stuff.”

詹金斯表示,哪怕是没有疫情,当时泳池里的人数也太多了。目前,他已经建议出于安全起见,继续关闭泳池。

图源:Fox News 报道截图

Even without the raging pandemic, “there still would have been too many people in the pool,” Jenkins said.

Jenkins said he would recommend keeping the pool shut for the foreseeable future as a safety precaution during the virus outbreak.

而南卡罗来纳州大学方面表示,感谢相关部门喊停了泳池派对,并称已经采取许多措施引导学生做好防护。“那里仅仅是有个泳池罢了,你也没有必要非得去里面游泳。”

USC said it was glad that authorities had busted the pool party.

“We’ve done a lot of outreach to try and get the students to do the right thing,” spokesman Jeff Stensland said. “Just because a pool is there, you don’t have to swim in it.”

校方还表示,他们还与校外公寓的管理团队就安全公共卫生标准的问题沟通了几个月,然而,一些公寓并未采取必要措施,阻止新冠病毒在学生租户之中传播。

The University of South Carolina has "engaged with management teams at private off-campus apartment complexes for months to educate them on safe public health standards," a university spokesperson told Fox News.

"Unfortunately, some have not yet taken the necessary steps to slow the spread of coronavirus amongst their tenants," the spokesperson said in a statement. 

当地市长史蒂夫·本杰明 (Steve Benjamin) 在接受电视采访时表示,自己在获知这一消息后相当愤怒。他表示,该市有着明确的防疫规定,要求大家保持距离、戴好口罩。

图源:央视新闻

“I was furious,” Columbia Mayor Steve Benjamin said during an interview on ABC’s “Good Morning America,” of getting a call about the pool party from Columbia Fire Chief Aubrey Jenkins. “Our rules are very clear. ... We can enforce the governor’s executive order on spacing and we also have a mask ordinance.”

综合来源:CNN NBC Fox News The State New York Post




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容