Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
图观天下 > 正文
博物馆开盲盒挖文物圈粉无数,三星堆也上新了!
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2021-05-19
5月18日,在世界博物馆日当天,三星堆博物馆官宣入驻天猫开网店,并上新了40多款文创产品。在今年的618购物节期间,三星堆将推出超级新品——带真土的考古盲盒。
 
图源:封面新闻

据封面新闻报道,盒中的“微缩”手办取材于今年3月“上新”的网红文物和三星堆经典文物,包括陶猪、天鸡、青铜神树、青铜纵目等。盲盒土堆形态上借鉴了三星堆遗址地貌,土壤颜色也接近考古坑里的土色。
图源:三星堆博物馆天猫旗舰店

而为了达到“沉浸式考古体验”,考古盲盒还将附赠铲子、锤子和眼镜,让挖手办充满仪式感。

图源:封面新闻

不少围观网友纷纷表示,原汁原味的土可能比手办更值钱……

而除了三星堆博物馆之外,此前已有多家博物馆都推出了考古盲盒。这些爆火出圈的考古盲盒也让大家感受了一把考古学家的快乐~

Archaeological blind boxes rolled out by several provincial museums in China are trending on a major online shopping platform, with buyers saying it allowed them to "experience the joys of digging cultural relics as an archaeologist."

河南博物馆
“失传的宝物”


据央视新闻报道,此前,河南博物院的考古盲盒火了,直接被考古迷们买到断货。

图源:@河南博物院 官微

新华社报道称,这款由河南博物院出品的网红“考古盲盒”,名为“失传的宝物”,设有“传承”“史诗”“传说”等级别。不同级别所能挖出的“宝物”稀缺程度不同,十二生肖兽首印章、大将军虎符、武则天金简或杜岭方鼎等“宝物”都可能被挖到。

“当然,‘宝物’并非真正的古文物,而是做工精美的文物仿制品和有历史文化内涵的文创产品。”河南博物院文创办主任宋华说,为还原考古发掘过程,包裹“宝物”的“土疙瘩”里面掺有古都洛阳北邙山上的土质,自带古代陵墓的神秘,盲盒还附赠有考古钻探工具“洛阳铲”。
 
图源:河南博物院天猫店铺

Henan Museum, the provincial museum of Central China's Henan Province, integrated the blind box concept with cultural relics, and hid "miniature cultural relics" such as bronze and china in the soil.

Using a Luoyang shovel, and a brush to sweep away the dirt, by digging an archaeological blind box, you can harvest a piece of bronzeware from the Shang Dynasty (1600 BC-1046 BC) or a china bottle from the Song Dynasty (960-1279), Henan Museum's online store on Taobao explained.

而比起普通盲盒,考古盲盒更让人“有意外惊喜”的地方在于,你有可能会“挖空”哦。这是设计者为了模拟考古的未知性,所设计的“小惊喜”。但不用担心,就算挖空,也会有精美的小礼品作纪念。

图源:河南博物院天猫店铺

陕西历史博物馆
青铜小分队系列盲盒


设计者以商周时期的青铜器皿和纹样为基础,参考鸮、饕餮、觥大、觥二、凤鸟等形象创作出趣味十足的手办,不少网友早就已经集齐一整套。

图源:@陕西历史博物馆 官微

Known for its exquisite bronze ware and pottery collection, the Shaanxi History Museum in Xi'an, for instance, came up with bronze ware blind boxes that could contain one of eight mythical creatures.

“‘考古盲盒’挖到的宝物都是文物复制品,有着一定的历史渊源,玩家还可以学到不少文化知识。”郑州大学文化产业研究中心主任汪振军认为,“考古盲盒”给盲盒找到了新的应用场景,让文化知识由被动灌输转变为主动探寻,是传统文化的创造性转化。中国博物馆文创正在涌现出越来越多的新创意,逐步实现文化传承和消费升级。

Wang Zhenjun, head of Zhengzhou University's Research Center for the Cultural Industry in Henan, said blind boxes encourage a better understanding of archaeology as they involve exploration and discovery, while also being mysterious.

"The items excavated from the archaeological blind boxes are all replicas of cultural relics with historical origins. Customers can learn a lot of cultural knowledge by uncovering the mystery of the boxes," said Wang, adding that the products transform learning from a passive experience to active exploration.

河南博物院院长马萧林表示,“考古盲盒”火爆彰显了传统文化的魅力。“盲盒”成为让文物“活起来”、让博物馆走进千家万户的一种载体,越来越多的年轻人通过另一个角度了解到博大精深的中华文化。

Ma Xiaolin, curator of Henan Museum, said the blind boxes are a way for museums to enter people's lives and provide a new perspective for younger generations to learn traditional culture.

综合来源:新华社 央视新闻 中国日报 环球时报 封面新闻




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容