The youth must refine their professional skills. Study is the ladder of progress and practice is the way to improve capability. Quality and capability of the youth is directly linked to the course of realizing the Chinese Dream.
During one’s growth and endeavor, the young may gain success and joy, but may also face difficulties and pressure. One should treat the success and failure at the moment with a correct attitude, not slack in prosperity and not lose faith in adversity. One should consider both the success and failure as wealth in life instead of burdens.
——2017年5月3日,习近平在中国政法大学考察时的讲话
青年一代有理想、有本领、有担当,国家就有前途,民族就有希望。
A nation will be full of hope and a country will have a brilliant future when its younger generations have ideals, ability, and a strong sense of responsibility.
——2020年3月15日,习近平回信勉励北京大学援鄂医疗队全体“90后”党员
青春由磨砺而出彩,人生因奋斗而升华。
Youth shines through hardships; life is elevated through hard work.
In the new era, our young people should make it their mission to contribute to national rejuvenation and aspire to become more proud, confident, and assured in their identity as Chinese people so that they can live up to the promise of their youth and the expectations of our times, our Party, and our people.
——2021年7月1日,习近平在庆祝中国共产党成立100周年大会上的重要讲话
希望广大青少年心系祖国,志存高远,脚踏实地。
Young Chinese people should keep the motherland at heart, aim high, and have their feet firmly on the ground.
——2022年2月24日,习近平给中国单板滑雪运动员苏翊鸣回信
在青春的赛道上奋力奔跑,争取跑出当代青年的最好成绩!
All young people should run with all their might on the track of youth, and win the best results the youth today are supposed to get.
——2022年4月25日,习近平在中国人民大学考察调研时的讲话
青春孕育无限希望,青年创造美好明天。一个民族只有寄望青春、永葆青春,才能兴旺发达。
Youth gives rise to infinite hope, and young people are the creators of a bright future. A nation can thrive and prosper only when it places hopes on its youth and maintains its youthful vigor.
——2022年5月10日,习近平在庆祝中国共产主义青年团成立100周年大会上的讲话
以奋斗姿态激扬青春,不负时代,不负华年。
Live youth to the fullest with great drive, to prove worthy of the times and the splendor of youth.
To realize the goal of building China into a great modern socialist country in all respects by the middle of this century, my generation is working hard now, and in the future you should carry on our cause.
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。 主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备2024066071号-1京公网安备 11010502033664号