Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
微信文章 > 正文
中国的网红小吃“炒石头”,成功引起了外媒的好奇……
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2023-06-29

近日,长沙夜市一则“爆炒鹅卵石”的视频在网络上广为流传。

 

平平无奇的石头从“石材”摇身一变成为了“食材”,“辣椒油一淋,热闹又有情”;“大蒜籽一放,石头香又香”。

 

图源:Vista看天下

 

几斤重的石头裹着各种香料在锅里头翻滚,碰撞击打,噼里啪啦。从点单到拿到手不超过50秒的炒石头就做好了。

 

有人问摊主“这咋吃”?

 
“嗦一口,丢掉。”“不丢也行,一菜传三代,你走它还在。”

 

实际上,这不单纯是什么猎奇食谱,而是一种湖北恩施传统小吃,叫做嗍丢。吃法就是“嗦一口就丢”

 

外媒眼中“炒石头”的魅力‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍

 

 

没想到,这一份特殊的中国南方夜市小吃火到了国外。

 

美国网络媒体 “Mashed”说,嗍丢将人类料理的怪奇程度再次拉高到了全新的水平。

 

Mashed:中国的网红“炒石头”实际上是“嗦”了就丢

 

Without a doubt, humankind has crafted countless weird food trends, from Jell-O salads to freeze-dried ice cream. We've even invented Rocky Mountain oysters. However, the recent stir-fried pebbles trend takes funny fads to a whole new level.

毫无疑问,人类创造了无数黑暗食物,从果冻沙拉到冻干冰淇淋, 甚至还发明了洛矶山脉蚝(一种用公牛睾丸制成的菜肴)。然而,最近爆火的炒鹅卵石将奇怪食物再次拉高到了全新的水平。

 

外媒对炒制嗍丢的描写相当有画面感,CNN写道:

 

Vendors pour chilli oil onto pebbles sizzling on a teppanyaki-style grill, sprinkle garlic sauce all over them, then stir-fry everything with a mix of garlic cloves and diced peppers.

小贩们倒上辣椒油,撒上大蒜酱,和着大蒜和辣椒丁的鹅卵石在铁板上滋滋作响。

 

图源:探味小幺

 

▍CNN:世界上最硬的菜?“炒石头”成为中国最新网红小吃

 

遗憾的是,一些外媒搞不清楚状况,就错误地介绍称吃嗍丢就要“生吞”、“吃土”,诸如此类的字眼让人以为这是什么新式杂技表演……

 

不过CNN这篇报道对嗍丢吃法的介绍比较客观:

 

They are instructed to suck off the flavors, then spit out the rocks – hence the dish’s name suodiu, meaning “suck and dispose.”

吃嗍丢时,食客嗦一嗦味道,然后吐掉石头——这就是它叫嗍丢的原因,意思是“吮吸然后吐掉”。

 

 

外媒还下了功夫,讲述起了嗍丢的历史,进一步解释了嗍丢的独特吃法。

 

嗍丢可以追溯到几百年前,是一种常年跟船的老船工发明的反复嗦、反复丢的下酒菜。

 

Suodiu is believed to date back hundreds of years. It was passed down for generations by boatmen through their oral history, according to a local media report.

关于嗦丢有百年历史,没有明确的文字记载,都是老船工口口相传下来的。

 

Back in the old days, boatmen could become stranded in the middle of a river and run out of food while delivering goods.

在过去,运货的船夫有时会被困在河中央,食物就会耗尽。

 

关于嗍丢到底是怎么来的,还有好多版本和民间故事,没有一个标准答案。

 

随着经济条件变好,这种穷苦日子里产生的饮食习惯逐渐退出了历史舞台,只在少数传统湖北餐馆中作为“特色菜肴”提供给顾客品尝。  

 

网友的好奇模仿‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍

 

 

近年来,随着社交媒体和互联网的广泛传播,嗍丢开始被国内外网友模仿尝试。

 

图源:翔翔大作战

 

外国TikTok网友@anjaysva也学着“炒石头”,甚至获得了六万多点赞数。

 

图源:TikTok @anjaysva

 

评论区网友当时以为博主是在开玩笑:

 

“在这个App上,我已经不能分辨到底啥是真啥是假了.......”

 

这真的不是在开玩笑吗?我真的分不清了。

 

 

一位土家族小哥在YouTube上记录了自己在河边制作嗍丢的全过程。

 

 

外国网友在评论中问:“在美国怎么吃到这道菜?

 

 

TikTok上的网友对嗍丢非常感兴趣。有人将它比作舔薯片上的调味料,还有人认为它的食用方法和口香糖的原理类似。

 

Upon seeing a video explaining the suodiu trend and how the dish is consumed, several TikTok users were actually excited. One person compared suodiu to licking the seasoning off chips (like how Chrissy Teigan licks the seasoning off Doritos), while others equated it to chewing gum.

 

巧合的是,口香糖在最初也是作为一种充饥的方法出现的,这似乎要追溯到3500年前的玛雅文明。

 

Mashed称,正如我们许多人亲身经历的那样,口香糖会释放出多种味道,而模拟“吃”有助于抑制饥饿感。

 

Coincidentally, chewing gum also came about as a way to stave off hunger. As many of us have experienced firsthand, chewing gum releases a variety of flavors, while the simulated 'eating' helps suppress hunger.

 

看来,人类在研究吃的方面的智慧是相通的。

 

这样的小吃你想尝尝吗?你的家乡有什么特别的小吃?欢迎在评论区分享。

 

编辑:陈月华

实习生:谭馨‍‍‍‍‍

来源:澎湃新闻 博物 CNN mashed vista看天下

本文转载自中国日报双语新闻,已获授权

 





 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容