|
致经典 > 诵读篇目 > 正文 |
小低组 第五届致经典诵读篇目-中华经典
小低组
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 儿童相见不相识,笑问客从何处来。 Home-Coming He Zhizhang Oh, I return to the homeland I left while young, Thinner has grown my hair, though I speak the same tongue. My children, whom I meet, do not know who am I. “Where are you from, dear sir?” they ask with beaming eyes.
天门中断楚江开,碧水东流至此回。 两岸青山相对出,孤帆一片日边来。 Mount Heaven’s Gate Viewed from Afar Li Bai Breaking Mount Heaven’s Gate, the great River rolls through; Green billows eastward flow and here turn to the north. From both sides of the River thrust out the cliffs blue; Leaving the sun behind, a lonely sail comes forth.
众鸟高飞尽,孤云独去闲。 相看两不厌,只有敬亭山。 Sitting Alone in Face of Peak Jingting Li Bai All birds have flown away, so high; A lonely cloud drifts on, so free. Gazing on Mount Jingting, nor I Am tired of him, nor he of me.
空山不见人,但闻人语响。 返影入深林,复照青苔上。 The Deer Enclosure Wang Wei In pathless hills no man’s in sight, But I still hear echoing sound. In gloomy forest peeps no light, But sunbeams slant on mossy ground.
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。 遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。 Thinking of My Brothers on Mountain-Climbing Day Wang Wei Alone, a lonely stranger in a foreign land, I doubly pine for kinsfolk on a holiday. I know my brothers would, with dogwood spray in hand, Climb the mountain and think of me so far away.
两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。 窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。 A Quatrain Du Fu Two golden orioles sing amid the willows green; A flock of white egrets flies into the blue sky. My window frames the snow-crowned western mountains scene; My door oft says to eastward-going ships “Good-bye!”
离离原上草,一岁一枯荣。 野火烧不尽,春风吹又生。 远芳侵古道,晴翠接荒城。 又送王孙去,萋萋满别情。 Grass on the Ancient Plain——Farewell to a Friend Bai Juyi Wild grasses spread o’er ancient plain; With spring and fall they come and go. Fire tries to burn them up in vain; They rise again when spring winds blow. Their fragrance overruns the way; Their green invades the ruined town. To see my friend going away, My sorrow grows like grass o’ergrown.
人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。 长恨春归无觅处,不知转入此中来。 Peach Blossoms in the Temple of Great Frost Bai Juyi All flowers in late spring have fallen far and wide, But peach blossoms are full-blown on the mountainside. I oft regret spring’s gone without leaving its trace; I do not know it’s come up to adorn this place.
杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。 东边日出西边雨,道是无晴却有晴。 Bamboo Branch Song Liu Yuxi Between the willows green the river flows along; My gallant on the stream is heard to sing a song. The west is veiled in rain, the east enjoys sunshine. My gallant is as deep in love as the day is fine.
湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。 遥望洞庭山水色,白银盘里一青螺。 Lake Dongting Viewed from Afar Liu Yuxi The autumn moon dissolves in soft light of the lake, Unruffled surface like unpolished mirror bright. Afar, the isle amid water clear without a break Looks like a spiral shell in a plate silver-white.
九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。 如今直上银河去,同到牵牛织女家。 Ripples Sifting Sand Liu Yuxi The long, long winding Yellow River’s paved with sand Sifted by waves and tossed by winds from far-off land. Now it goes up straight to the Starry River Way To meet the Cowherd and Weaving Maid far away.
松下问童子,言师采药去。 只在此山中,云深不知处。 For an Absent Recluse Jia Dao I ask your lad beneath a pine. “My master has gone for herbs fine. He stays deep in the mountain proud, I know not where, veiled by the cloud.”
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。 借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。 The Mourning Day Du Mu A drizzling rain falls like tears on the mourning day; The mourner’s heart is going to break on his way. “Where can a wine-shop be found to drown my sad hours?” A cowherd points to a cot amid apricot flowers.
远上寒山石径斜,白云深处有人家。 停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。 Going up the Hill Du Mu I go by slanting stony path to the cold hill; Where rise white clouds, there appear cottages and bowers. I stop my cab in maple woods to gaze my fill; Frost-bitten leaves look redder than early spring flowers.
残灯无焰影幢幢,此夕闻君谪九江。 垂死病中惊坐起,暗风吹雨入寒窗。 On Hearing Bai Juyi Degraded to Riverside Town Yuan Zhen In flameless dying lamplight heavy shadows creep; Tonight I’m told you’re degraded to the city old. Before death, I rise from bed in surprise deep; The dark wind blows the rain into my window cold.
飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。 不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。 On the Winged Peak Wang Anshi On the Winged Peak a sky-scraping pagoda towers. Cock’s crows are heard to wake sunrise at early hours. Fear not the floating clouds may veil the sun from sight! For you have placed yourself at the top of height.
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。 欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。 Drinking at the Lake, First in Sunny, then in Rainy Weather Su Shi The brimming waves delight the eye on sunny days; The dimming hills present rare view in rainy haze. West Lake may be compared to Lady of the West, Whether she is richly adorned or plainly dressed.
荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。 一年好景君须记,正是橙黄橘绿时。 To Liu Jingwen Su Shi Lotuses put up no umbrellas to the rain; Yet frost-proof branches of chrysanthemum remain. Do not forget of a year the loveliest scene, When oranges are yellow and tangerines are green.
昼出耘田夜绩麻,村庄儿女各当家。 童孙未解供耕织,也傍桑阴学种瓜。 Rural Life in Summer Fan Chengda Our sons go out to cultivate the fields by day; By night our daughters weave thread into cloth with ease. Their children cannot help their parents,so they stay And learn to sow melon seed neath mulberry trees.
毕竟西湖六月中,风光不与四时同。 接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。 The West Lake Yang Wanli The uncommon West Lake in the midst of sixth moon Displays a scenery to other months unknown; Green lotus leaves outspread as far as boundless sky; Pink lotus blossoms take from sunshine a new dye. 第五届致经典诵读篇目-西方经典 小低组
1. Every Morning at Eight O’clock Every morning at eight o’clock You can hear the postman knock. Up jumps Mary to open the door, One letter, two letters, three letters, four. 2. Baby Beds Little lamb, little lamb, Where do you sleep? “In the green meadow, With mother sheep.” Little birds, little birds, Where do you rest? “Close to our mother, In a warm nest.” Baby dear, Baby dear, Where do you lie? “In my warm bed, With Mother close by.” 3. The Mouse’s Lullaby Oh, rock-a-bye, baby mouse, rock-a-bye, so! When baby’s asleep to the baker’s I’ll go, And while he’s not looking I’ll pop from a hole, And bring to my baby a fresh pennyroll. 4. Sam, Sam, the Funny Old Man Sam, Sam, the funny old man Washed his face in the frying pan, Combed his hair with the leg of a chair, Sam, Sam, the funny old man. 5. The First Snow The snow is clean; The snow is white; The snow falls softly Through the night. The snow is soft; The snow’s a toy For every laughing Girl and boy. The snow is fair; The snow is all; O pity those where There’s no snowfall. 6. Four Seasons Spring is gay with flowers and song, Summer is hot and the days are long, Autumn is rich with fruit and grain, Winter brings snow and the New Year again. 7. Traffic Lights “Stop,” says the red light, “Go,” says the green, “Wait,” says the yellow light Blinking in between. That’s what they say and That’s what they mean. We all must obey them, Even the Queen. 8. Wee Willie Winkie Wee Willie Winkie Runs through the town, Upstairs and downstairs In his nightgown. Rapping at the window, Crying through the lock: “Are the children all in bed? Now it’s eight o’clock.” 9. The Goldfish My darling little goldfish Hasn’t any toes; He swims around without a sound And bumps his hungry nose. He can’t get out to play with me, Nor I get in to him, Although I say: “Come out and play,” And he---“Come in and swim.” 10. There’s Snow on the Fields There’s snow on the fields, And cold in the cottage, While I sit in the chimney nook Supping hot pottage. My clothes are soft and warm, Fold upon fold, But I’m so sorry for the poor Out in the cold. 11. A Motherless Soft Lambkin A motherless soft lambkin Alone upon a hill; No mother’s fleece to shelter him And wrap him from the cold: — I’ll run to him and comfort him, I’ll fetch him, that I will; I’ll care for him and feed him Until he’s strong and bold. 12. When You Talk to a Monkey When you talk to a monkey, He seems very wise, He scratches his head, And he blinks both his eyes; But he won’t say a word. He just swings on a rail And makes a big question mark Out of his tail. 13. The Monkeys and the Crocodile Five little monkeys, Swinging from a tree; Teasing Uncle Crocodile, Merry as can be. Swinging high, swinging low, Swinging left and right: “Dear Uncle Crocodile, Come and take a bite!” Five little monkeys, Swinging in the air; Heads up, tails up, Little do they care. Swinging up, swinging down, Swinging far and near: “Poor Uncle Crocodile, Aren’t you hungry, dear?” Four little monkeys, Sitting in a tree; Heads down, tails down, Dreary as can be. Weeping loud, weeping low, Crying to each other: “Wicked Uncle Crocodile To gobble up our brother!” 14. Bunnies “The bunnies now must go to bed,” The furry mother bunny said. “But I must count them first to see If they have all come back to me. One bunny, two bunnies, three bunnies dear, Four bunnies, five bunnies; yes, they’re all here. They are the prettiest things alive, My bunnies, one, two, three, four, five.” 15. One, Two, Three, Four, Five One, two, three, four, five, Once I caught a fish alive, Six, seven, eight, nine, ten, Then I let it go again. Why did you let it go? Because it bit my finger so. Which finger did it bite? The little finger on the right. 16. The Swing How do you like to go up in a swing, Up in the air so blue? Oh, I do think it the pleasantest thing Ever a child can do! Up in the air and over the wall, Till I can see so wide, River and trees and cattle and all Over the countryside — Till I look down on the garden green, Down on the roof so brown — Up in the air I go flying again, Up in the air and down! 17. Where Go the Boats? Dark brown is the river, Golden is the sand. It flows along for ever, With trees on either hand. Green leaves a-floating, Castles of the foam, Boats of mine a-floating — When will all come home? On goes the river And out past the mill, Away down the valley, Away down the hill. Away down the river, A hundred miles or more, Other little children Shall bring my boats ashore. 18. Round the Clock the Hours Go Round the clock the hours go, Sometimes fast and sometimes slow, Tell me what the two hands say, They will tell the time of day, Six o’clock, it’s time to rise. Stretch your limbs and open your eyes. Round the clock the hours go, Sometimes fast and sometimes slow, Tell me what the two hands say, They will tell the time of day, Twelve o'clock, it's time to eat. Come with me you’ll have a treat. Round the clock the hours go, Sometimes fast and sometimes slow, Tell me what the two hands say, They will tell the time of day, Nine o’clock, it’s time for bed. Come with me you sleepyhead. 19. The Noble Duke of York Oh, the noble Duke of York, He had ten thousand men. He marched them up to the top of the hill And he marched them down again. And when they were up, they were up And when they were down, they were down, But when they were only half way up, They were neither up nor down. 20. Pussy Cat, Pussy Cat Pussy cat, pussy cat, where have you been? I’ve been to London to visit the Queen. Pussy cat, pussy cat, what did you there? I frightened a little mouse under her chair. |
|
主办
|
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。 主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究 网站信息网络传播视听节目许可证0108263 京ICP备2024066071号-1 ![]() |