近日,比利时钢琴家尚·马龙与中国音乐人合作,特别为中国、为武汉创作一首了“战疫防疫”国际公益曲《黎明的编钟声》(CHIME OF THE DAWN BELLS)。歌曲特别加入湖北编钟元素,以及一段自己的中文独白:夜走了,天亮了,天空和钟声一同醒来了,樱花在温暖的春风中飞扬,武汉,我们在等你。
《CHIME BELLS OF DAWN》
黎明的编钟声
SUFFERING,SUFFERING
疾病,苦难
IS LIKE A DARK CLOUD.
有如乌云
LOOKING, LOOKING FAR AWAY
远远望去
YOU WILL SEE A DARK SKY
你会看到天空墨黑一片
BUT WHEN YOU’RE UNDER IT
但是身临其下
YOU ARE, YOU ARE ONLY GREY
不过是灰色而已
DON’T GIVE UP
永不言弃
WHEN YOU HEAR THE MUSIC OF CHIME BELLS
听到编钟声响起
STANDING ON THE YELLOW CRANE TOWER
站在黄鹤楼上
YOU MAY FEEL ALONE NOW
此时你可能会感到孤单
BUT THE WORLD STANDS WITH YOU
但要相信世界人民与你们同在
UNITED, UNITED PROUD AND BRAVE
齐心协力、自强不息、勇往直前
YOU WILL HEAR THE CHIME BELLS
编钟响起时
MUSIC LIFTS THE DARKNESS
音乐终将会驱散黑暗
SHINING, SHINING ON THE WAVES
阳光照耀在江面上
DON’T GIVE UP
永不言弃
WHEN YOU HEAR THE MUSIC OF CHIME BELLS
听到编钟声响起
STANDING ON THE YELLOW CRANE TOWER
站在黄鹤楼上
THE DAWN WILL BREAK
黎明总会到来
TO END YOUR DARKEST HOUR
黑夜终将过去
STANDING ON THE YELLOW CRANE TOWER.
站在黄鹤楼上
...
我去过中国150余次,在各地采风,为创作寻找灵感,也在行程中深深感受到中国人民的善良和奋斗精神。此次中国遭受新冠肺炎疫情,我真诚地希望能为中国朋友做些事情。
我是中国民乐的发烧友。在创作过程中,我萌生一个念头:加入编钟元素,与钢琴结合。东西方乐器交融,奏响中国与各国命运与共的华章。把家乡的声音融进去,湖北朋友听到一定会倍感亲切和温暖。
在制作音乐录影带时,我们选取了抗击疫情中许多感人至深的画面和振奋人心的场景:医护人员不眠不休奋斗在一线;火神山、雷神山医院建设夜以继日,与时间赛跑;全中国人民万众一心,并肩战斗;各地火速驰援疫情严重地区……这些画面正是我们创作这部作品的灵感源泉。
我想告诉西方民众,不用担心。相信中国的能力。让我们与中国人民团结起来,共同面对挑战,战胜困难!
我想告诉中国医务工作者,你们在防控疫情、拯救生命方面作出了杰出贡献,你们是团结和无私的典范。中国医生,我向你们致敬!
我想告诉中国朋友,你们在抗击疫情的战斗中取得了了不起的成就,你们应该为自己感到自豪。没有一个冬天不可逾越,没有一个春天不会来临。疫情一定会被战胜,全世界人民都在期盼这一刻的到来!我随时准备回到中国,回到武汉,再一次为你们演出。 ——比利时钢琴家尚·马龙
第三届“致经典”双语诵读地区大会精选“部编版”中小学语文教材和教育部《语文课程标准》近百首中华古诗词双语版,新增西方经典诗歌朗诵,特设“一带一路”选拔区和国际诵读会。初选正在火热进行中,赶快扫码报名吧~
文章来源:人民日报
版权与免责声明:“致经典双语诵读”所转载、摘编的文章部分来源于互联网。如作品内容、版权和其它问题侵害到您的权益,请与本平台联系,我们将及时修改或删除。联系方式:eltreview@i21st.cn。