1921年中国共产党在上海诞生,从此掀开了中国历史的新篇章。2021年是中国共产党成立100周年,“致经典”读诗学英语栏目特别策划“红诗百年”系列,通过赏析双语红色诗歌,学习党的历史,传承红色革命精神。
《念奴娇·昆仑》
1935年,帝国主义各国为了摆脱经济危机,不断疯狂向外扩张,企图重新瓜分世界。8月1日,中共中央发表了《为抗日救国告全国同胞书》(即《八一宣言》)。也是在这一年,中央红军踏上了两万五千里漫漫长征路的最后一程。
10月,毛泽东带领红军翻越岷山,登顶之时极目远眺,远处昆仑山脉苍茫一片,一时触景生情,提笔挥就了这首《念奴娇·昆仑》。
这首词以昆仑山为落笔处,将细腻的描写与豪迈的抒情相结合,从中华民族的漫长历史,写到中国共产党反对帝国主义侵略的担当和重任,进而升华至解放全人类的伟大抱负,充分地体现出作者能纳昆仑的胸怀和气魄。
今天就让我们一起欣赏双语《念奴娇·昆仑》,体会毛主席诗词中的胸怀和伟大担当。
念奴娇·昆仑
毛泽东
横空出世,
莽昆仑,
阅尽人间春色。
飞起玉龙三百万,
搅得周天寒彻。
夏日消溶,
江河横溢,
人或为鱼鳖。
千秋功罪,
谁人曾与评说?
而今我谓昆仑:
不要这高,
不要这多雪。
安得倚天抽宝剑,
把汝裁为三截?
一截遗欧,
一截赠美,
一截还东国。
太平世界,
环球同此凉热。
Tune:Charm of a Maiden Singer
Mount Kunlun
Mao Zedong
Above the earth, across the blue,
Monster Kunlun in white,
You have feasted your eye on the world's fairest view.
Like three million white jade dragons in flight,
You have chilled the sky through.
When summer melts your snow
And rivers overflow.
For fish and turtles men would become food.
But who has ever judged if you
Have done for ages more ill than good?
Kunlun, I tell you now:
You need not be so high,
Nor need you so much snow.
Could I but lean against the sky
And draw my sword to cut you into three!
I would give to Europe your crest
And to America your breast
And leave in the Orient the rest.
In a peaceful world young and old
Might share alike your warmth and cold!
(许渊冲 译)
feast
v. to eat a large amount of food, with great enjoyment
--Cambridge Academic Content Dictionary
Eg. He let her feast on the cracker with strawberry jam.
他给饼干配上草莓果酱,让她美食一餐。
overflow
v. to spread beyond the limits of a place or container that is too full
--Cambridge Academic Content Dictionary
Eg. The meeting overflowed into the street.
集会的人群延伸到了大街上。
lean
v. to bend or move from a vertical position
--Cambridge Academic Content Dictionary
Eg. The tower is leaning dangerously.
那座塔越来越斜,很危险。
crest
n. the top part of a hill or wave
--Cambridge Academic Content Dictionary
Eg. The band is riding the crest of its last tour.
乐队正处于最近这次巡回演出后的顶峰状态。
chill
v. to make sb very cold
--Cambridge Academic Content Dictionary
Eg. They were chilled by the icy wind.
凛冽的寒风吹得他们遍体冰凉。
今天的几个表达大家学会了吗?
我们下期“读诗学英语”再见!
内容来源:陈月琴《浅析<念奴娇·昆仑>中的革命寓意》;张旭《赏析长征时期毛泽东词作的豪迈革命情怀——以<念奴娇·昆仑>为例》
图片来源:中国共产党新闻网。
“致经典双语诵读”所转载、摘编的文章部分来源于互联网。如文章内容、版权和其它问题侵害到您的权益,请与本平台联系,我们将及时修改或删除。联系方式:zjd@i21st.cn。