Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用英语 报纸听力 TEENS对话
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
高中   初中
小学   画刊
致经典 > 文化速递 > 正文
读诗学英语(三十)|《菩萨蛮·大柏地》:追忆革命先烈
来源:21英语网    作者:21ST   日期: 2021-07-19

1921年中国共产党在上海诞生,从此掀开了中国历史的新篇章。2021年是中国共产党成立100周年,“致经典”读诗学英语栏目特别策划“红诗百年”系列,通过赏析双语红色诗歌,学习党的历史,传承红色革命精神。


 
《菩萨蛮·大柏地》
 
1929年1月初,国民党军队对我党井冈山根据地发动第三次“会剿”。为了打破敌人的“会剿”并解决给养、冬服等问题,毛泽东和朱德、陈毅等人率领红军主力三千六百余人离开了井冈山,向赣南进击。由于敌军重兵围追,又由于来到外地,人生地不熟,红四军沿途五战皆告失利。2月初,红四军刚到江西瑞金,国民党敌军便尾随而至。毛主席见敌军力量单薄,正是最佳战斗时机,当即决定再次迎敌。2月10日,毛主席沉着调兵,在瑞金以北约30公里处的大柏地麻子坳布下口袋阵,埋伏紧追不舍的敌军,从下午3时一直激战到次日正午,终于击溃敌军,取得这次转战以来首次重大胜利。

1932年10月,中共苏区中央局宁都会议后,毛泽东被免去军总政治委员的职务,改去地方上主持中华苏维埃共和国临时中央政府的工作。1933年夏天他因从事调研工作,领导中央苏区的查田运动才重返大柏地,面对昔日金戈铁马的战场,他触景生情,回忆往事,欣然命笔,写下了此诗。

陈毅同志在1929年9月1日向党中央所作《关于朱毛军的历史及其状况的报告》中称:“是役我军以屡败之余作最后一掷击破强敌,官兵在弹尽援绝之暗用树枝石块空枪与敌在血泊中挣扎始获最后胜利,为红军成立以来最有荣誉之战争。”

今天就让我们一起欣赏双语《菩萨蛮·大柏地》,缅怀为革命抛头颅洒热血的先烈们,坚定不移把革命精神传承下去、发扬光大!
 
菩萨蛮·大柏地
毛泽东

赤橙黄绿青蓝紫,
谁持彩练当空舞?
雨后复斜阳,
关山阵阵苍。

当年鏖战急,
弹洞前村壁。
装点此关山,
今朝更好看。

Tune: Buddhist Dancers
Place of Big Cypress

Mao Zedong

Red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet,
Who is dancing with a multi-coloured band in the blue?
After the rain the sinking sun is seen;
The mountain pass exhales floods of deep green.

A furious battle raged then on this spot;
The village walls are still riddled with shot.
Dotted today with these traces of war,
The mountain pass looks fairer than before.

(许渊冲 译)
 
indigo
n. a color between blue and violet in the spectrum
 --Cambridge Academic Content Dictionary 
Eg. The sky was indigo blue, and a great many stars were shining.
天空一片深蓝,闪烁着点点繁星。
 
exhale
v. to breathe out the air or smoke, etc. in your lungs
 --Cambridge Academic Content Dictionary 
Eg. He sat back and exhaled deeply.
他仰坐着深深地呼气。
 
furious
adj. with great energy, speed or anger
 --Cambridge Academic Content Dictionary 
Eg. A furious gun battle ensued.
一场激烈的枪战随之爆发。
 
rage
v. to continue in a violent way
 --Cambridge Academic Content Dictionary 
Eg. The riots raged for three days.
暴乱持续了三天。
 
trace
n. a mark, an object or a sign that shows that sb/sth existed or was present
 --Cambridge Academic Content Dictionary 
Eg. The ship had vanished without (a) trace. 
那艘船消失得无影无踪。
 
riddle
v. to make a lot of holes in sb/sth
 --Cambridge Academic Content Dictionary 
Eg. The car was riddled with bullets.
这辆车被子弹打得千疮百孔。
 
今天的几个表达大家学会了吗?
我们下期“读诗学英语”再见!
 

内容来源:天下韶山网《毛泽东一生唯一的一次拿枪上阵的大柏地之战时间是:1929年大年初一》;陈毅《关于朱毛军的历史及其状况的报告》
“致经典双语诵读”所转载、摘编的文章部分来源于互联网。如文章内容、版权和其它问题侵害到您的权益,请与本平台联系,我们将及时修改或删除。联系方式:zjd@i21st.cn。




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
中报二十一世纪(北京)传媒科技有限公司版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备2024066071号-1   京公网安备 11010502033664号

关闭
内容