今年2月,作为驰援武汉的广东医疗队护士,朱海秀日夜奋战在武汉的一线。她曾说,自己来的时候没告诉父母,但是前几天被父母知道了。
“那是我22年以来,第一次看到我爸哭。”当时,她不想对着镜头,向爸妈报平安。
因为她说:“我不想哭,哭花了护目镜没法做事。”
3月22日,广东省支援湖北武汉医疗队共313名队员,完成驰援任务返回广东。在返粤的广东省支援湖北武汉医疗队里,包括所有在除夕夜紧急出征的第一批队员,他们在湖北已经连续奋战了近两个月。
朱海秀是第一批医疗队的队员。马上要回家了,她流下了不舍的眼泪。在机场,她说“我不哭,是告诉自己要挺过去,这样我们才能看到胜利的曙光。”
即将同这座英雄城市告别,朱海秀终于忍不住哭了出来,“谢谢武汉和武汉人民!”
谢谢你,为湖北拼过命!
英文中表示“忍不住”可以用can't/couldn't help来表示,例如:It was awful, but I couldn't help laughing. (这真是糟糕,可我还是忍不住大笑起来。) Can't help but do sth也表示"忍不住做某事","不由得做某事"。例:I could not help but tell him what had happened.(我还是没忍住,把发生的事告诉了他。)
那么,英文里表示“忍住”又可以怎么说呢?
1. Hold back
“忍住,抑制住”可以用这个短语表示。
例:He kept trying to hold back his tears.
他一直在试图抑制住泪水。
2. Restrain
约束住,控制住,不让某人做某件事,英文还可以这样说。
例:I was unable to restrain myself from giggling at the wisecrack.
那些俏皮话让我抑制不住想笑。
3. Contain
想办法控制自己的情绪,把情绪都包裹在内心里,就需要这个词。
例:She could no longer contain her anger and started yelling at him.
她再也不能抑制内心的怒火,开始朝他大喊大叫。
4. Bite one's tongue
咬住自己的舌头,自然就说不了话了,英文这个短语表示“忍住不说”。
例:I really wanted to tell her what I thought of him, but I had to bite my tongue.
我真想把他的为人告诉她,但还是忍住没说。
新闻来源:央视新闻