Hi,
订阅
报纸
纸质报纸 电子报纸
手机订阅 微商城
英语
学习
双语学习 热点翻译 英语视频
实用口语 报纸听力 欧美金曲
教育
信息
最新动态 活动预告
备课资源 语言文化
演讲
比赛
精彩演讲
活动动态
用报
专区
中学Teens
小学Kids
翻译频道 > 热点翻译
蓬佩奥说美国也要禁抖音?而法国总统马克龙却已经开始发抖音小视频了……
来源:21英语网    日期: 2020-07-09
美国总统特朗普和国务卿蓬佩奥,最近盯上了一款中国应用:抖音国际版Tik Tok,并表示要禁止其在美国运营。

据CNN报道,蓬佩奥于周一表示,美国“考虑”封杀包括抖音在内的中国社交媒体应用。

The United States is "looking at" banning Chinese social media apps, including TikTok, Secretary of State Mike Pompeo said Monday.



蓬佩奥在接受福克斯新闻的Laura Ingraham采访时做出上述表态,他还补充道“我们对此非常认真。”

Pompeo suggested the possible move during an interview with Fox News' Laura Ingraham, adding that "we're taking this very seriously."

当时,Laura Ingraham向蓬佩奥提问,美国是否考虑封杀一些中国社交媒体应用,特别是抖音。蓬佩奥回答道:“至于大家手机里的抖音,我向你保证美国会将其处理好。我不会在总统表态前表明什么内容,但是这确实是我们正在考虑的事情。”

Pompeo was asked by Ingraham whether the United States should be considering a ban on Chinese social media apps, "especially TikTok." "With respect to Chinese apps on people's cell phones, I can assure you the United States will get this one right too, Laura," he said. "I don't want to get out in front of the President [Donald Trump], but it's something we're looking at."



随后蓬佩奥还污蔑抖音会把美国的用户信息提供给中国政府。

而在蓬佩奥发表上述言论的一天后,美国总统特朗普也做了“封杀抖音”的相同表态。但是特朗普没有提出关于相关决定的具体措施。

US President Donald Trump said his administration is considering banning the short video app TikTok. Trump’s comments on Tuesday came one day after Secretary of State Michael Pompeo said officials were looking at barring the app. Trump did not offer any specifics about a potential decision.



我外交部:无中生有、恶意抹黑

针对特朗普等美方人士的表述,中国外交部发言人赵立坚在9日的例行记者会上表示:
 

图源:外交部网站

“美方个别人的言论完全是无中生有、恶意抹黑。中国政府一贯要求中国企业在依法合规的基础上开展对外经济合作。如果按照美方的逻辑,美方众多社交媒体企业在全球拥有巨大的用户群体,对世界各国而言,难道不是巨大的安全威胁?他们更应该受到国际社会的共同监管和评估。”

“Certain US politician's comments are just groundless slanders. The Chinese government always asks Chinese companies to observe laws and regulations when doing business overseas. If we follow the logic of the US side, can we say that American social media companies, with a large number of users globally, pose a grave security threat to all other countries in the world? They should be placed under the supervision and evaluation of the international community more than others.”

“我们敦促美方一些人端正心态、摒弃偏见,不要以己度人,停止动用国家机器打压中国企业,多做有利于促进中美关系的事。”

“We urge some people in the US to be fair-minded and unbiased, stop presuming others' behavior based on their own pattern, stop employing state power to oppress Chinese companies, and do more things that are conducive to China-US relations.”

抖音在海外受欢迎

据CNN报道,抖音隶属于位于北京的字节跳动公司,有美国政客一直指责其对美国国家安全造成威胁。

TikTok — which is owned by Beijing-based startup ByteDance — has been repeatedly criticized by US politicians who accused the short-form video app of being a threat to national security because of its ties to China.

抖音国际版此前曾表示独立于字节跳动公司运营。美国用户的数据就存储在美国,备份则位于新加坡。今年5月,公司发言人在接受CNN商业频道采访时表示,有关美国国家安全方面的担忧是“毫无根据的”。

TikTok has said previously that it operates separately from ByteDance. US user data is stored in the United States, with a backup in Singapore, according to TikTok. A spokesperson for the company told CNN Business in May that it thinks the national security concerns are "unfounded."


 图源:CNN

根据数字分析公司Sensor Tower的统计,抖音国际版在美国等西方国家大受欢迎,也成为第一家在国外获得巨大影响力的中国社交媒体平台。今年前三个月的下载量达到3.15亿次,成为历史上季度下载量第一的应用软件。

The app has exploded in popularity in the United States and other western countries, becoming the first Chinese social media platform to gain significant traction with users outside of its home country. It was downloaded 315 million times in the first three months of this year, more quarterly downloads than any other app in history, according to analytics company Sensor Tower.

据法新社报道,当地时间周二,法国总统马克龙还首次使用抖音国际版,为法国毕业生送去祝福。

French President Emmanuel Macron on Tuesday used TikTok for the first time to congratulate French school leavers after their exam results.



马克龙在爱丽舍宫的花园里拍摄了这段视频,他说,“首先要祝贺你们,这是你们努力的结果。”随后他说这批年轻人属于疫情后的一代人。这一代人要创造一个更强大、更团结、更注重生态的世界。“你们的未来不取决于我,而取决于你们自己”。

"The first thing to say is bravo, congratulations, it is the fruit of your work," said Macron in a video filmed in the garden of the Elysee Palace. But he also told the teenage viewers they belonged to a "generation which we are calling sometimes the world after", referring to the COVID-19 pandemic. He said that the new generation must create a world that is "stronger, shows more solidarity and is more ecological", while adding: "It is not me who will decide your future, it is you."

综合来源:CNN,外交部网站,RFI,FOX News

标签:社会




 
订阅更精彩

 主办
联系我们   |    诚聘英才   |   演讲比赛   |   关于我们   |   手机访问
英文二十一世纪(北京)教育传媒发展中心版权所有,未经书面授权,禁止转载或建立镜像。
主办单位:中国日报社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版权所有 复制必究
网站信息网络传播视听节目许可证0108263   京ICP备13028878号-12   京公网安备 11010502033664号

标题
内容
关闭
内容